Тайна исчезнувшего принца, стр. 19

– Да, – сказал Ларри. – Мы должны все это сделать. И не лучше ли нам начать прежде, чем примется за дело Гун? Он наверняка будет идти по тем же направлениям, что и мы.

– Согласен, – сказал Фатти, поднимаясь. – Эта часть расследования очевидна каждому – даже мистеру Гуну. Будем надеяться, что сегодня мы на него еще не наткнемся. Не то он осерчает.

– Гав! – радостно сказал Бастер.

– Бастер говорит, он надеется, что мы обязательно наткнемся на Гуна, – сказала Бетси, прижимая к себе маленького скотча. – Ты же любишь лодыжки мистера Гуна, Бастер? Самые вкусные лодыжки в мире, правда? Такие аппетитные, такие хватабельные и кусабельные.

Все расхохотались.

– Ну и глупышка ты, Бетси, – сказал Пип. – Мы поедем в кемпинг, Фатти? Надо выяснить, кто сдает внаем автофургоны, и попытаться узнать фамилию и адрес женщины, которая жила с малышами-близнецами.

– Верно. Это надо сделать прежде всего, – сказал Фатти. – Велосипеды есть у всех?

Да, велосипеды были у всех. Бастера сунули в корзину на багажнике Фатти, и все пустились в дорогу, отчаянно трезвоня на каждом повороте – а вдруг мистер Гун выедет из-за угла им навстречу!

Эрн, Сид и Перси ужасно обрадовались их приезду. Фатти посмотрел на Сида и увидев, что его челюсти, как всегда, ритмично двигаются, досадливо фыркнул.

– Ну, Сида спрашивать бесполезно, – сказал он. – Услышим все то же «эа». Слушай, Сид, если у тебя еще прибавится прыщей и пятен тебя же упекут в больницу, подумают, корь.

Сид явно встревожился.

– Иди и выплюнь ее, – сурово сказал Эрн. – Ты прямо позор для семьи Гунов.

– Эа, – сказал Сид, состроив трагическую гримасу.

– Он не может ее выплюнуть, – сказал Перси. – Это уж такие тянучки, с ними не сладишь! Вот попробуй, Эрн, сам увидишь.

– Нет уж, спасибо! – сказал Эрн. – Что ж, Фатти, считай Сида выбывшим из игры. Дело безнадежное.

– Да, но он нам очень нужен, – сказал Фатти. – Пусть хотя бы кивает или качает головой, когда я буду задавать вопросы. Иди сюда, Сид. Перестань жевать и слушай. Я задам тебе несколько вопросов. Если «да», кивни головой, если «нет», покачай вот так. Понял?

– Эа, – сказал Сид и так яростно закивал, что кусок тянучки попал не в то горло, и он подавился.

Эрн стал стучать кулаком по его спине, пока у Сида глаза чуть не вылезли на лоб. Наконец он пришел в себя и мог слушать.

– Сид, ты знаешь, как зовут ту женщину? – спросил Фатти.

– Эа, – сказал Сид и отрицательно покачал головой.

– Ты когда-нибудь видел, чтобы она разговаривала с принцем? – спросил Фатти.

– Эа, – сказал Сид и опять покачал головой.

– Да перестань ты все время говорить «эа», – с досадой сказал Фатти. – От тебя можно с ума сойти! Ты только кивай или качай головой. Ты видел, в какую сторону пошла женщина, когда увозила коляску?

Сид молча покачал головой.

– Знаешь ты хоть что-нибудь о той женщине, кроме того, что у нее двойняшки и что она жила в домике на колесах? – спросил Фатти, уже не надеясь вообще что-либо узнать от Сида. Сид добросовестно покачал годовой из стороны в сторону.

– Какой-то мужчина приехал на грузовике забрать вещи из домика, – неожиданно выскочил с ответом Перси.

– Какое имя было на грузовике? – поспешно спросил Фатти.

– Не было никакого, – сказал Перси.

– Да, хвалиться нечем! Большая помощь от тебя и от Сида! – раздраженно сказал Фатти. – Ничего вы не знаете – даже имени той женщины!

– Углбаи-углбаи, – со встревоженным видом сказал внезапно Сид. Все посмотрели на него.

– Ну, и что это означает? – удивился Фатти. – Произнеси-ка это опять, Сид, – если тебе удастся.

– Углбаи-углбаи-углбаи! – храбро высказался Сид, покраснев от натуги.

– По-иностранному он шпарит, что ли? – сказал Эрн, смеясь собственной шутке. – Давай, Сид, лучше напиши. А говорить не надо!

Сид взял у Эрна карандаш и с трудом нацарапал что-то на страничке его блокнота. Все окружили Сида, чтобы посмотреть, что он написал.

«МАРДЖ И БЕРТ», – написал Сид печатными буквами.

– Мардж и Берт? – удивился Ларри. – Что это значит?

Все посмотрели на Сида. Он помотал головой, потом изобразил, будто держит что-то на руках и качает.

– Что он теперь делает? – спросила Бетси. – Сид, ты с ума сошел? Ты укачиваешь ребенка?

– О, я поняла! – воскликнула Дейзи. – Он показывает, будто держит на руках двух малышей – верно, он написал имена двойняшек.

– Эа, – сказал Сид, с довольным видом кивнув головой. – Ууугли-уугли.

– Я вовсе не уверен, поможет ли это нам – знать имена двойняшек, – сказал Фатти, в его тоне звучало глубокое сомнение. – Но чем черт не шутит! Спасибо тебе за помощь, Сид, уж какая она ни на есть. Эрн, последи, чтобы он больше не лопал тянучек. Честное слово, это отвратительно.

– И что же мы будем теперь делать? – спросил Пип.

– Будем узнавать, кто сдает внаем автоприцепы с фургонами, и выясним, могут ли они сообщить нам фамилию и адрес женщины, которая жила вот в этом, – сказал Фатти, махнув рукой в сторону опустевшего соседского домика. – Поехали! Начнем прямо сейчас!

– Можно мне с вами? – взмолился Эрн.

Но Фатти сказал, что нет – у него ведь нет велосипеда! Ему не хотелось, чтобы Эрн, Сид и Перси все утро таскались вместе с ними. Получится целая орава – и это будет бросаться в глаза.

– Ладно уж, – мрачно сказал Эрн. – Забижаешь меня.

– Ох, Эрн, – смеясь, сказала Бетси. – Я и забыла, что ты привык так говорить вместо «обижаешь». Фатти, помнишь, как он ужасно коверкал слова, когда мы с ним только познакомились?

– Еще бы! – сказал Фатти, садясь на велосипед. – Вчерась! Я споймал! Агромадного! Ку-узнеца!

ИНТЕРЕСНОЕ УТРО

И вот для Тайноискателей началось утро настоящего расследования. Они поехали в Марлоу, где жил агент по сдаче внаем автофургонов. Его адрес Фатти списал с большой таблицы, стоявшей в кемпинге.

СДАЧА ВНАЕМ АВТОПРИЦЕПОВ С ФУРГОНАМИ,

– значилось на таблице. —

ОБРАЩАЙТЕСЬ В ФИРМУ «АВТОПРИЦЕПЫ ТИП-ХИЛЛ, МАРЛОУ».

Они отыскали Тип-Хилл – узкую улицу, которая шла вверх по холму. На середине склона, на небольшом отгороженном участке, стоял домик с вывеской:

«АВТОПРИЦЕПЫ. ЖЕЛАЮЩИЕ СНЯТЬ АВТОПРИЦЕП ОБРАЩАЙТЕСЬ СЮДА».

– Оно самое! – сказал Фатти. – Кто хочет заняться этим делом?

– Ну конечно, ты, Фатти, – сказала Бетси, – Ты всегда так здорово с этим управляешься. А мы просто зайдем и послушаем.

– Э, нет, вы не зайдете! – сказал Фатти. – Мне ни к чему вести за собой такую ораву – будете хихикать да подталкивать друг дружку. Если идти мне, то я пойду один.

– Ладно, иди один, – сказал Пип.

Открыв калитку, Фатти подошел к двери домика и постучал.

Дверь открылась, на пороге стоял парень, в углу рта у него свисала сигарета.

– Привет! – сказал парень. – Чего вам надо?

– Я хотел бы разыскать женщину, которая снимала у вас домик на колесах в кемпинге поблизости от школьного лагеря, – сказал Фатти. – Не могли бы вы сообщить мне ее фамилию и адрес? Буду вам очень признателен. Она уехала внезапно, и я не успел узнать у нее кое-что важное.

– Ишь ты, какой воображала! – сказал парень. – Ты думаешь, у меня есть время выискивать имена и адреса твоих кемпинговых друзей?

Фатти глянул на боковую стенку домика. Там небольшими буквами были обозначены имена владельцев: «Рэг и Берт Уильямсы». Он понял, что парень всего только служащий фирмы.

– Если у вас нет времени, я пойду и спрошу у мистера Реджинальда Уильямса, – сказал Фатти наудачу и повернулся, чтобы уйти.

Парень чуть не свалился со ступеньки.

– Эй, ты! Почему ты мне сразу не сказал, что знаком с мистером Рэгом? – закричал он. – Если подождешь минутку, я найду адрес.

Фатти ухмыльнулся. Было очень приятно заставить эту ленивую обезьяну немного пошевелиться!

– Отлично. Но я попрошу побыстрее, – сказал Фатти. Парень и впрямь заторопился. Фатти подумал, что этот мистер Рэг, кто бы он ни был, вероятно, весьма грозный господин, если одно упоминание его имени могло взбодрить такого лентяя! Парень порылся в большой папке и достал оттуда список адресов арендаторов автофургонов в кемпинге на холме возле школьного лагеря.