Тайна голубой лагуны, стр. 36

Билл нажал на стартер. Девочки распластались на дне лодки, мальчики взгромоздились сверху. Все это было довольно-таки неудобно. Но страх у ребят прошел. Осталось только лихорадочное возбуждение. Люси чувствовала огромное желание пуститься в пляс, громко вопя от радости. Она с трудом заставляла себя лежать смирно, кряхтя и сдавленно дыша под тяжестью навалившегося сверху Джека.

Когда взревел мотор, на вражеском катере поначалу все пораженно замолчали. Охранник, по-видимому, не заметил, что поблизости была еще одна лодка, и ничего никому не сказал. Бандиты по-прежнему не знали, что, собственно, произошло. Они полагали, что и Билл, и его освободители спасаются вплавь.

Теперь же, услышав, как взревел мотор лодки Билла (или, точнее, Теобальда), они наконец поняли, что происходит. Они должны были во что бы то ни стало догнать лодку, не дать ей уйти.

Пэнг! Раздался револьверный выстрел. Пэнг! Пэнг! Пэнг! Вокруг лодки засвистели пули. Билл пригнулся, не выпуская из рук штурвал.

– Оставайтесь на месте! – крикнул он ребятам. – Скоро мы выйдем из-под обстрела.

Пэнг! Очередная пуля чиркнула по воде совсем рядом с ними. Билл шепотом выругался. И что эта чертова лодка плетется как черепаха! Мотор работал как часы. И вскоре они уже мчались в открытом море.

Пэнг! Пэнг! Кики, оглушенный непривычным шумом и грохотом, сидя верхом на Джеке, вдруг принялся безумно орать.

Неужели его подстрелили? Джек озабоченно приподнялся и посмотрел на своего любимца. Не говоря ни слова, Кики продолжал орать, как будто его поджаривали на медленном огне. У Джека упало сердце.

– Пригнись, идиот несчастный! – крикнул Билл, заметив, что мальчик поднял голову. – Не слышишь, что я тебе говорю?

– Но Кики…

Билл не дал ему договорить.

– Пригнись, я сказал! – яростно крикнул он. – Если бы Кики был ранен, он не орал бы, как зарезанный. Сейчас же ложись на место!

Джек повиновался. Прижавшись к дрожащей Люси, он со страхом прислушивался к воплям Кики. Все-таки, наверное, его ранили.

Люси задавала себе вопрос, куда подевались Воркун с Курлыкой. Неужели и их подстрелили? Господи, когда же наконец они выберутся из-под обстрела?

Неожиданно стрельба прекратилась. И до Билла донесся треск мотора.

– Они начали погоню! – крикнул он. – На катере! Хорошо хоть сейчас еще ночь! Будем плыть, положась на Господа, пока хватит горючего.

На вражеском катере зажгли мощный прожектор и принялись обшаривать им поверхность моря.

– Прожектор до нас не достанет, – с облегчением констатировал Билл. – Эта лодочка бежит довольно шустро. Кики, прекрати наконец вопить! Ты в полном порядке.

– Билл, – вдруг обратился к нему Джек, – может быть, у нас хватит горючего, чтобы доплыть вон до того островка на востоке. Мы отправились в спасательную экспедицию именно с него. Бандиты наверняка решат, что мы будем улепетывать от них все время по прямой. Если мы в самом деле так сделаем, они в конце концов нас догонят. Их катер быстрее нашей моторки, и стоит нам попасть под луч их прожектора, нам тут же конец. Давай-ка поэтому поворачивай влево.

– Что это за остров такой? – поинтересовался Билл. – Как вы туда попали и чем вы вообще занимались с тех пор, как меня, идиота, угораздило загреметь в ловушку к этим бандюгам? Я чуть с ума не сошел от беспокойства за вас.

– А как мы о тебе беспокоились! – сказал Джек. – Давай влево, Билл! Плывем на наш таинственный остров. Бандиты наверняка не додумаются, что мы подались туда.

Билл взял курс на остров, покинутый ребятами всего лишь несколько часов назад. Далеко позади они по-прежнему видели яркий луч прожектора, обшаривающий водную гладь. Однако вражеский катер двигался теперь в противоположном от них направлении. Еще несколько минут – и они будут в полной безопасности.

– Орр! – неожиданно гаркнул кто-то за спиной у Билла. Он испуганно обернулся и тут же разразился смехом.

– Воркун и Курлыка все еще с вами? Кики, только не начинай снова орать! Я совершенно уверен, что ты целехонек.

– Можно мне теперь встать и осмотреть Кики? – озабоченно спросил Джек. – Стрельба давно прекратилась.

Но прежде чем Билл успел ему ответить, мотор зачихал, закашлял и, испустив протяжный жалобный вздох, остановился.

– Горючее кончилось, – огорченно сказал Билл. – Только этого нам не хватало! Дальше придется идти на веслах. Тут-то нас бандиты и прихватят.

НОЧНОЙ РАЗГОВОР

Ребята выпрямились и с облегчением потянулись.

– Филипп, ты тяжелый, как бревно! – пробурчала Дина. – Черт, Билл, надо же было горючему кончиться именно сейчас! Мы уже где-то совсем рядом с островом.

Джек снял Кики с плеча и озабоченно принялся ощупывать его со всех сторон – тельце, лапы, клюв. Куда его могло ранить? Кики тесно прижался к хозяину, растерянно бормоча ему на ухо бессмысленные жалкие слова.

– Да ты целехонек, дурашка, – сказал Джек. – И чего это ты так раскричался? Мне просто стыдно за тебя.

– Бедный Кики, бедный Кики! Вызови доктора! – пролепетал попугай и сунул голову под крыло.

– Вроде ничего, – обратился Джек к ребятам. – Наверное, просто переволновался. Может быть, пуля просвистела рядом с ним или…

– Ладно, кончай возиться со своим Кики! – нетерпеливо перебила его Дина. – Нам теперь пора о себе подумать. Билл, что будем делать?

Билл задумался. Как поступить? Он отчетливо понимал, какая опасность грозит им всем в результате преследования бандитов, и больше, чем когда-либо, чувствовал свою ответственность за безопасность доверенных ему детей. Что правильнее – плыть к острову, как предлагал Джек? Или, не отвлекаясь, уходить дальше в открытое море в надежде добраться до «большой» земли?

– Гребем к острову, – дал он наконец ответ на вопрос Дины.

– До него должно быть уже недалеко. – Джек напряженно вглядывался в темноту. – Я думаю, он где-то там, совсем близко. Филипп, ты видишь что-нибудь?

– Да. Билл, взгляни-ка вон туда! Видишь это темное пятно?

– Ничего я не вижу, – сказал Билл. – Но раз вы говорите, наверное, так и есть. У вас, парни, зоркие глаза. Ну где тут у нас весла?

Они достали весла, закрепили их в уключинах и принялись энергично грести. Девочки, зябко поеживаясь, прижались друг к другу.

– Ага, теперь и я вижу землю, – через некоторое время сказал Билл. – Скоро будем на месте. Надеюсь, тут нет подводных камней.

– Нет, – успокоил его Джек. – На этом острове дно пологое, во всяком случае, с той стороны, где мы собираемся пристать.

Едва он произнес эти слова, как раздался отвратительный скребущий звук, ударивший всех по нервам. Лодка вздрогнула на ходу и вдруг застыла в полной неподвижности. Ребята перепугались. Это еще что за напасть?

– Напоролись на камень, – мрачно констатировал Билл. – Не думаю, что нам легко удастся снять с него лодку. Похоже, она решила заночевать именно в этом месте.

Билл оказался прав. Лодка сидела на мели, как вкопанная. Джек зажег фонарик и попытался определить размеры бедствия.

– Черт, тут сплошные камни, – удивленно сказал он. – Похоже, нас занесло на другую сторону острова.

– Нужно проверить, нет ли пробоины. – Билл взял фонарик из рук Джека и тщательно обследовал лодку. – Слава Богу, нет, – сказал он со вздохом облегчения. – По-видимому, мы налетели на плоский камень. Ну ладно, ничего не поделаешь. Придется дождаться рассвета. Если бы нам сейчас даже и удалось снять лодку с мели, мы, как пить дать, налетели бы еще на одну.

– Давайте завернемся в одеяла, немного перекусим и поговорим, – предложила Люси. – Во всяком случае, спать в таких условиях мне не хочется.

– Никому не хочется, – присоединился к ней Джек. – Чувствую себя бодрым и выспавшимся. Вот только надо что-нибудь на себя накинуть. Пока как-то руки до этого не доходили. Вот теперь хорошо, в этом одеяльце очень уютненько.

– Я тоже весь мокрый, – сказал Билл. – А для меня у вас найдется лишнее одеяло?

– В шкафу у тебя за спиной валяются какие-то шмотки Теобальда, – сказала Дина. – Я думала, что мы ему все отдали. Но вчера случайно обнаружила, что там еще что-то завалялось. Одежда, правда, не твоего размера, но, по крайней мере, сухая.