Тайна долины сокровищ, стр. 22

– А на самом деле там ничего нет? – Филипп был в восторге. – Это он здорово придумал! И ты действительно получил от него карту с указанием, как найти сокровища? Кстати, а что за сокровища там зарыты?

– Совсем забыл спросить, – сказал Джек. – Но зато я узнал много чего другого. Отто нарисовал мне, как пройти к перевалу, ведущему из долины. И потом, он дал мне письмо к человеку по имени Юлиус. И еще теперь я знаю, почему все эти дома сожжены. Если завтра Отто будет чувствовать себя лучше, он сам проведет нас к перевалу. Но на всякий случай он дал мне эти карты. На них все ясно и понятно.

– Да, новости действительно сногсшибательные! – сказал Филипп. – Теперь мы сможем, наконец, выбраться из долины! И, если повезет, найдем клад.

– Внимание! – вдруг тихо скомандовал Джек. – На той стороне какое-то движение.

Ребята быстро спрятались за ближайшим кустом. И очень вовремя, потому что в следующее мгновение из-за деревьев появился Пепи, направлявшийся прямо на них. Но, кажется, он их не заметил. Злоумышленник быстрым шагом прошел мимо.

Джек ухмыльнулся.

– Должно быть, бедняжка проголодался. Хорошо, что я его вовремя обнаружил! Мы чуть было не столкнулись с ним нос к носу. Ну и ладно, теперь нам по крайней мере не нужно будет озираться по сторонам. Вперед, к нашей дорогой и любимой папоротниковой пещере! Есть хочется безумно.

И у Филиппа тоже желудок пел на все лады. Казалось, они не ели уже целую вечность. Мальчики с вожделением думали об ожидавших их в пещере все возможных вкусностях: лососе, сардинах, языке и прочем. Они невольно все ускоряли и ускоряли шаг, пока не помчались бегом.

Со вздохом облегчения они раздвинули стебли папоротника и ворвались в пещеру. Девочки ждали их с нетерпением. Дина накрыла роскошный стол.

– Ах, Дина, дай я тебя обниму! – воскликнул Джек.

Девочка рассмеялась.

– Пепи ушел. Он вам не встретился по дороге?

– Мы чуть было не столкнулись с ним лбами, – сказал Филипп. – Фу, мне кажется, я мог бы в одиночку уничтожить целую банку лосося! А как вы развлекались? Что здесь происходило?

– Ничего не происходило, – ответила Дина. – Чтобы Пепи не скучал, мы время от времени исполняли для него танцевальные номера. Вы бы только видели, как он, бедненький, старался пробраться к нам. Один раз мы даже перепугались, что его унесет в пропасть. Он поскользнулся, рухнул куда-то и на некоторое время исчез из поля зрения. Так что нам даже как-то полегчало, когда он снова выполз на камни.

– А как у вас? – спросила Люси. – Какие у вас новости? Как себя чувствует несчастный пленник?

С полным ртом мальчики рассказывали, что им довелось пережить за день. Девочки слушали, затаив дыхание. Когда Джек вытащил из кармана карты, все с восторгом набросились на них.

– Карта долины и сокровищ! – кричала Люси. – Потрясающе! Ой, смотрите, наш водопад!

– Когда отправляемся на поиски? – сверкая глазами, перебила ее Дина.

– Это пока подождет, – ответил Джек. – Вначале нужно найти Юлиуса, – объяснил он, увидев вытянувшуюся физиономию Дины. – Он же позаботится и о сокровищах. Конечно, я тоже лучше бы поискал их без посторонней помощи. Но на сегодняшний день гораздо важнее выбраться из долины и послать весточку тете Элли и Биллу. Хотя прежде всего мы просто обязаны помочь бедному Отто. Он очень болен.

Дина не могла скрыть своего разочарования. Ей ужасно хотелось немедленно ринуться на поиски сокровищ. Но Джек, конечно же, был прав. Оставалось только надеяться, что Юлиус возьмет их с собой и им все-таки доведется поучаствовать в спасении клада.

Смеркалось. Мальчики устало раскинулись на постели, приготовленной Диной. Девочкам и Кики хотелось еще немного поболтать. День, проведенный ими, был таким скучным и монотонным. Но Джек и Филипп на все вопросы отвечали возмутительно односложно.

– Кики совершенно перестал бояться эха, – рассказывала Люси. – Он сегодня всю дорогу летал по этой пещере и издавал пронзительные вопли, вызывавшие совершенно кошмарные шумы. Но самым коронным номером его программы был, конечно, гудок скорого поезда. Если б вы только слышали!

– Отказываюсь в пользу остальных, – сонно пробормотал Джек. – Ну а теперь все, барышни! Завтра у нас тяжелый день. Нужно будет сходить за Отто, отыскать перевал и… Юлиуса.

К ПЕРЕВАЛУ ВЕТРОВ

На следующее утро ребята осторожно выглянули из-за папоротниковой занавеси, ожидая увидеть на посту фигуру Пепи. Но вокруг было совершенно пустынно.

– Интересно, что подумали Хуан и Луис, когда, открыв хижину, не обнаружили в ней пленника? – ухмыльнулся Джек. – Они, наверное, обалдели, увидев, что он ушел сквозь запертую дверь.

– Думаю, они догадались, что его освободил кто-то из нас, – сказала Дина. – Только бы они не нашли его в хлеву. А то вдруг он расскажет им о нас.

– Этого он никогда не сделает, – немедленно возразил Джек. – У него такое симпатичное, открытое лицо, почти как у Билла.

– Ах, если бы здесь вдруг появился Билл! – вздохнула Люси. – Вы, мальчишки, все здорово вчера устроили. Но по-настоящему спокойно я почувствую себя только рядом с Биллом.

– А чего тебе сейчас не хватает? – спросил Джек. – Смотри, какое шикарное убежище я нашел!

– Да, конечно! – согласилась Люси. – Ой, Филипп, посмотри-ка! Кики опять пристает к Лиззи.

Ящерица медленно спускалась по ноге Филиппа. Увидев ее, Кики, сидевший неподалеку, громко каркнул и тяпнул клювом, норовя попасть в нее. Но Лиззи была настороже и мгновенно исчезла у Филиппа в башмаке.

– Перестань, Кики! – крикнул Филипп. – Больно ты шустрый!

– Шустрая хитрая Лиззи! – заорал Кики. Ребята расхохотались.

– Нет, у Кики в самом деле настоящий талант подбирать слова, – смеялась Люси. – Шустрая хитрая Лиззи! Хорошо звучит, правда? Ты умница, Кики!

Попугай польщенно откашлялся и взъерошил свой роскошный гребень, после чего принялся самодовольно пританцовывать на месте.

– Ах ты, задавака! – сказал Джек. – А теперь оставь Лиззи в покое! Она самая что ни на есть безобидная и милая ящерка, какие только есть на свете.

– Во всяком случае, она мне нравится больше всех этих ужасных крыс, мышей и пауков, которых Филипп обычно таскает с собой. – Дину передернуло. – По сравнению с ними Лиззи действительно довольно мила.

– Вы только послушайте, что она говорит! – изумленно воскликнула Люси. – Первый шаг на пути к исправлению.

Лиззи и Кики приняли активное участие в завтраке. Однако попугай бдительно наблюдал затем, чтобы ящерица, не дай Бог, не покусилась на что-нибудь, что понравилось ему. Покончив с едой, ребята принялись составлять программу дня.

– Сначала сходим за Отто, – сказал Джек. – Вам, барышни, идти не обязательно. Вы лучше соберите в дорогу к перевалу Ветров несколько банок консервов. По пути нам наверняка захочется есть.

– Ладно, – согласилась Дина. – Надеюсь, сегодня Отто чувствует себя лучше. Когда вы его сюда приведете, мы все вместе перекусим, а затем уж пойдем к перевалу, отыщем Юлиуса и отправим весточку маме и Биллу. Может быть, Билл прилетит за нами…

– А заодно примет участие в поисках сокровищ, – добавила Люси. – Ну и мы, конечно, тоже. Прекрасный план!

Да, план был в самом деле прекрасный. Скоро Джек с Филиппом отправились в путь. Кики они оставили с девочками. Мальчики быстро спустились по горному склону, оставаясь постоянно начеку, чтобы не быть застигнутыми врасплох. Никого не было видно. Друзья осторожно приблизились к хлеву. Филипп остался снаружи, чтобы в случае опасности предупредить Джека.

Джек вошел в дверь и огляделся по сторонам. Вокруг стояла мертвая тишина. От входа он не мог разглядеть темный угол, в котором вчера сидел Отто. Джек тихо позвал:

– Отто, это я. Как ты себя чувствуешь?

Ответа не последовало. Может быть, больной спал? Джек сделал еще несколько шагов в глубь помещения, но там никого не было. Нетронутые консервные банки с мясом и фруктами стояли на прежнем месте: «Почему Отто ничего не съел? И вообще где он? Неужели его обнаружили и увели бандиты? Ничего себе сюрприз! Что ж, в настоящий момент это нельзя изменить. Нам прежде всего надо самим проявлять крайнюю осторожность, чтобы также не оказаться в руках врагов. Даже если Отто не проговорился, бандиты и сами могли догадаться, кто его освободил».