Доска-призрак, стр. 35

Аландра поднесла зеркальце к глазам, чтобы рассмотреть его получше.

— Как странно, котик, — проговорила она. — Оборотная сторона ручки! Похоже, на ней изображены грани игральных костей!

Глава 13

Яну Фартингу казалось, что он даже чует омерзительный запах этих тварей, несмотря на то что сидит далеко от них.

Он попытался было заговорить, но страх сковал его язык. Если бы в кабинке было чуть светлее, остальные, возможно, заметили бы, как он затрясся, побагровел, словно свекла, и вытаращил глаза.

Ян лихорадочно завертел головой, чтобы убедиться, что у стойки бара — настоящие норхи, а не очередной спецэффект этого чудного местечка. Да, они были настоящими, и Ян в тот момент не сомневался, что подобных уродов до сих пор свет еще не видывал. У Яна забурчало в кишках при воспоминании о первой встрече с Аландрой и о Чернобронхе, которого ему каким-то чудом удалось победить и за которого, несомненно, захотят отомстить его братья.

— Норхи! — наконец ухитрился пропищать он. — Норхи!

Оживленная беседа мгновенно прервалась.

— Будь здоров, приятель! — воскликнул владелец вивернов.

— Нет-нет, — вмешалась Хиллари, заметив, в каком состоянии находится ее друг. — Он не чихнул. С ним что-то творится!

— Не смотрите пока в ту сторону, но у бара стоят норхи! — сообщил Ян.

— О Боже, дружище, — проворчал сэр Годфри, — тебя опять не поймешь!

Ян попытался повторить ту же фразу, но получилось нечленораздельно.

— Он имеет что-то против орков? — нахмурившись, спросил Тюр.

— Нет, тут что-то неладно! — испугалась Хиллари. — Ян, постарайся говорить медленнее!

— Да, приятель, поостынь! — И Годфри плеснул ему в лицо добрых полкружки эля.

— Норхи! — отплевываясь, прокричал Ян. — Норхи! Они нас прикончат!

— А-а-а, он говорит о норхах... о тех существах, что похитили принцессу, — объяснила Хиллари. — Он говорит, что норхи — у бара.

Рыцари осторожно взглянули.

— Плохо дело, — заметил сэр Оскар. — Похоже, пареньки-то крепкие!

Рыцари все как один вцепились в рукояти мечей. Человек-орк тоже бросил взгляд на стойку бара и удивленно спросил:

— В чем проблема, джентльмены? Норхи частенько заглядывают в «Рыбацкий замок». Насчет выпить они не дураки.

Ян успокоился настолько, что речь его стала почти внятной:

— Но я их узнал. Это те самые!..

Один из норхов повернул голову в их сторону, и у Яна язык от ужаса прилип к нёбу. Тихонько застонав, он попытался сползти под стол.

— Ну же, друзья мои! — попытался успокоить их Тюр. — Чего вы боитесь? Все норхи — на одно лицо!

Норх отвернулся и надолго припал к гигантской пивной кружке.

— Мне плевать, — пробормотал Ян, скорчившись под столом. — Этот норх не должен меня увидеть.

— Да, похоже, в вашу доблестную компанию затесался отменный трусишка. — Баркамус Тюр добродушно рассмеялся. — Такие для рыцарских походов не годятся!

— Фартинг, не позорь нас! — прикрикнул на Яна сэр Годфри. Он улыбнулся посмеивающемуся Тюру: — На самом деле он может быть довольно отважным, если его к этому вынудить.

— Ян, вылезай оттуда, — укоризненно сказала Хиллари.

Наконец Годфри не выдержал и пнул его под ребра. Ян мгновенно выскочил из-под стола, но старался не открывать лицо.

— Вы не понимаете... вы не знаете, какие они!.. Они просто ужасны! Ужасны!

— В общем-то он прав, — подтвердил Тюр. — Ничего нет страшнее норха на боевом посту. Но эти ребята пришли сюда выпивать, а при исполнении служебных обязанностей норхи никогда не пьют. Кроме того, смотри-ка, сынок! Они уходят.

— Вы уверены? — спросила Элисон Гросс, тоже спрятавшая лицо в ладонях. — Я этих норхов знаю!.. У них одна нога здесь, другая — там!..

Ян рискнул выглянуть сквозь пальцы. И впрямь чудовищная парочка направлялась к выходу, не проявляя ни малейшего интереса к окружающей толпе.

— Ну вот и все, — подытожил владелец вивернов. — Ничего страшного, я же говорил! В конце концов кого здесь только не встретишь! Я бы даже удивился, если б вам не попался на глаза норх-другой. Ладно, похоже, вы все устали с дороги. Допивайте, и я покажу вам стойла. Договоримся об оплате, рассчитаемся, а на рассвете можете лететь!

— А вы не дадите нам урок летания? — с сомнением поинтересовался сэр Оскар.

— Это ни к чему. Виверны — отличные ребята, они все понимают. Они будут лететь за вас! Просто укажите им нужное направление, и все тут!

Ян, до сих пор трясясь всем телом, попытался унять дрожь кружкой пива, но только заработал икоту.

Когда рыцари собрались уходить, в таверне стало еще более людно и шумно. Зал заполнил невообразимый шум пляшущих ног и голосящих песни глоток. По дороге к выходу путникам пришлось переступать через упившихся вдрызг гномов.

Улицы казались продолжением «Грааль-бара». Повсюду толпились и валялись какие-то пьяные личности. Яну приходилось постоянно смотреть под ноги, чтобы не вляпаться в блевотину или в кучу дерьма, вонь от которых придавала специфический оттенок густо напоенному парами спиртного воздуху.

Баркамус Тюр вывел своих гостей по кривым переулочкам и шатким мостовым на окраину города, где вдали уже виднелись поля и заросли кустарника.

На одном из этих полей, ярко освещенном лунами-кубиками, прямо из земли торчал исполинским прямоугольным грибом большой сарай.

— Вот! — горделиво объявил Баркамус. — Тут мои крошки отдыхают по ночам. А днем я выпускаю их погулять, если нет работы. С этими непоседами нелегко приходится... ох как нелегко!

Они приблизились к сараю, хозяин распахнул двери и пригласил путников проходить внутрь.

Сэр Годфри заколебался, с подозрением заглянув в неосвещенное помещение.

— А откуда нам знать, что мы не попадем прямо в пасть одному из ваших вивернов?

— Ох, да они уж давно дрыхнут без задних ног! Кроме того, они людей не едят. — Тюр поморщился от одной мысли об этом. — Или вы думаете, что я мог бы сдавать моих крошек напрокат, если бы они питались пассажирами? Мой бизнес заглох бы на корню, любезный сэр Г. — Человек-орк зажег фонарь и первым прошел внутрь сарая. — Если вы все еще сомневаетесь, идите взгляните.

Он подвел своих гостей к ряду загороженных стойл. На соломенных подстилках храпели, свернувшись клубками, темные фигуры вивернов. Ян различил большие крылья, как у летучих мышей, сложенные складками и прижатые к туловищу. В сарае пахло пылью и ящерицами.

— У меня их пять, но больше трех вам не понадобится, — сказал хозяин. — Каждый из моих малышей без труда может нести двух пассажиров.

— Тогда пусть будет четыре, — сказал сэр Годфри, с отвращением окидывая взглядом грузную Элисон Гросс. — У нас хватит денег на отдельного дракона для нашей проводницы.

— Попрошу вас! — возмущенно воскликнул Тюр. — Это не простые драконы! Это — виверны!

— А какая разница? — с любопытством спросила Хиллари.

Человек-орк смерил ее презрительным взглядом.

— Конечно, откуда вам знать? Вы же выросли за Кругом. Ну да ладно. В принципе виверны — тоже драконы, но драконы особой породы, так сказать, королевские. У них нет ничего общего с тем жалким червяком, которого укокошил ваш святой Георгий, или с теми сиднями, которые только и знают, что корпеть над грудами сокровищ. Нет, эти красавцы происходят от поистине великолепных существ, на которых в незапамятные времена носились полубоги. Утром вы увидите, какие они красавцы. А уж летают так, что и ангелам не снилось! Они быстрые, сильные, надежные, да-да! И благородные. Иначе я просто не смог бы сдавать их напрокат странствующим рыцарям!

— Значит, они не имеют никакого отношения к злым драконам? — уточнила Хиллари. — Ну, к тем, которые крадут девушек, пожирают крестьян и все такое прочее?

— Нет, они едят то, чем я их кормлю. А кормлю я их не ворятиной, а говядиной. — Баркамус Тюр ухмыльнулся. — Итак, джентльмены, за неделю пользования моими крошками я возьму с вас по десять золотых монет за каждого виверна — плюс солидный залог, за которым вам захочется вернуться.