Китайский попугай, стр. 4

– Ты прав, Алек, и не переживай. Ты сделал все, что было в твоих силах. Я так благодарна тебе!

– Пустяки. А ты заметила, Салли, я не хотел, чтобы ты при них говорила, кто должен привезти колье? Осторожность не помешает. Теперь можешь сказать мне.

– Конечно же, Алек. Его привезет Чарли.

– Чарли?

– Детектив, сержант Чан из полиции Гонолулу. Когда-то, очень давно, он был старшим боем на вилле моих родителей, еще там, на побережье. Старый, верный друг.

– Чан? Китаец?

– Да. Он поступил на службу в полицию, после того как оставил работу у нас. И многого добился. Он там на хорошем счету, чему я нисколько не удивляюсь – Чарли умен и трудолюбив. Мы с ним дружим по-прежнему. Он давно мечтал съездить на континент, вот я и устроила ему отпуск и подготовила документы. А заодно он привезет колье в Сан-Франциско. Лучшего посыльного просто не найти! Я доверила бы Чарли не только фамильные драгоценности, но и собственную жизнь. Даже больше – жизнь самого дорогого мне человека.

– Так ты говоришь, что он сегодня отплывает?

– Да, на пароходе «Президент Пирс». В Сан-Франциско прибывает в четверг, после обеда.

Тут дверь отворилась, но на сей раз это была не секретарша, докладывающая о посетителях. В кабинет вошел симпатичный молодой человек. Худое загорелое лицо, свободная, непринужденная манера поведения, быстрые и легкие движения, а улыбка… улыбка только что заставила погрузиться в сладостные мечты красавицу-секретаршу.

– О, извини, папа, я не знал, что ты не один. Ба, кого я вижу!

– Боб! – радостно вскричала миссис Джордан. – Вот и ты, негодник этакий! Я так хотела тебя увидеть! Ну, как поживаешь?

– Неплохо, вот только что проснулся. А как поживаете вы и остальная молодежь из вашего окружения?

– Превосходно, спасибо. Хочу тебе заметить – если бы ты чуть раньше соизволил встать и не копался так с завтраком, ты бы имел шанс увидеться с одной красивой девушкой…

– А я и так не упустил этот шанс, если вы имеете в виду Эвелин Мэдден. Она сейчас внизу, в салоне, беседует с одним из королей в изгнании, который выдает себя за нашего продавца. Всю последнюю неделю она попадается мне на каждом шагу, не знаю уж почему, всюду на нее натыкаюсь, и, поверьте, мне не доставляет ни малейшего удовольствия общение с ней.

– Почему? Такая красивая девушка.

– Внешне – да, но, поверьте мне, это кусок льда. Бррр! От нее так и веет холодом. Это у них фамильное. Только что я встретил на лестнице старика Мэддена…

– Глупости говоришь, Боб, – сурово оборвал не в меру разошедшегося сына отец.

А Салли Джордан стояла на своем:

– А ты испытал на ней свою неотразимую улыбку?

– Нет, ну разве капельку, только для того чтобы не потерять форму. Ох, миссис Джордан, у меня сильные подозрения, что вы пытаетесь заинтересовать меня таким устаревшим понятием, как брак?

– Именно этого тебе и не хватает! И не только тебе, а любому молодому человеку в твоем возрасте.

– Это еще почему?

– Ты стал бы более честолюбивым, предприимчивым, стремился бы достичь большего в жизни. Да что там, в твоей жизни появился бы смысл!

Боб Иден весело рассмеялся.

– Поверьте мне, дорогая миссис Джордан, когда туман ползет по Голден Гэйт и на О'Фаррел-стрит зажигаются огни, я бы совсем не хотел, чтобы меня сковывали честолюбие и предприимчивость. И меня вполне устраивает смысл в той жизни, какую я веду. А кроме того, современные девушки совсем не такие, как в те времена, когда вы разбивали мужские сердца!

– Глупости! – возразила Салли Джордан. – Сейчас они гораздо лучше. Вот только молодые люди становятся все глупее. Ну, Алек, мне пора.

– В четверг я свяжусь с тобой, – сказал Иден-старший и прибавил: – Жаль, что я не смог выторговать больше.

– Брось, я и так очень довольна, ведь сумма огромная! Видишь, Боб, твой милый папа по-прежнему заботится обо мне.

Сердечно распрощавшись с обоими Иденами, миссис Джордан удалилась. Александр Иден обратился к сыну:

– Надеюсь, ты еще не начал свою журналистскую карьеру?

Молодой человек закурил сигару и, затянувшись, ответил:

– Пока нет. Издатели рвут меня на части, но я пока ни на одном из них не остановил свой выбор.

– Тогда повремени еще немного. Мне бы хотелось, чтобы в ближайшие две-три недели ты был свободен. Я дам тебе одно деликатное поручение.

– Я в твоем распоряжении, папа. – Боб стряхнул пепел в красивую китайскую вазу. – Какое поручение?

– Оно непростое. И начнется с того, что в четверг после обеда ты поедешь в порт и встретишь пароход «Президент Пирс», прибытающий из Гонолулу.

– О какое интересное поручение! Очень заманчиво звучит. Догадываюсь о дальнейшем: на берег сойдет молодая прекрасная дама под густой вуалью…

– Не совсем так. На берег сойдет китаец.

– Кто-о-о?!

– Китайский полицейский из Гонолулу. А в его кармане будет лежать жемчужное колье стоимостью почти в четверть миллиона долларов.

– Ну, это еще ничего, еще ничего… А что дальше?

– Что дальше? – задумчиво повторил Александр Иден. – Кто знает! Возможно, это будет только начало.

ГЛАВА II

Гавайский детектив

К шести часам вечера в четверг Александр Иден подъехал к гостинице «Стюарт». Весь день моросил дождь, как это обычно бывает в этих местах в феврале, и сейчас уже наступили ранние сумерки. Ювелир на минуту задержался у входа в гостиницу, глядя на мокрые зонты прохожих и едва пробивающийся сквозь изморось желтоватый свет фонарей на Гири-стрит. Поднимаясь на лифте в номер Салли Джордан, Александр Иден опять чувствовал себя молодым и влюбленным. Прошедших лет как не бывало.

Салли встретила гостя в дверях небольшого салона. На ней было красивое вечернее платье в мягких пепельных тонах, и выглядела она в нем очаровательной молодой девушкой.

«Хорошее происхождение с особой силой проявляется, когда человеку за шестьдесят», – подумал Иден, целуя руку миссис Джордан.

– Как поживаешь, Алек? – улыбнулась та, приглашая гостя в комнату. – Ты, конечно, помнишь Виктора?

Иден не видел сына Салли уже довольно давно, и теперь ему бросилось в глаза, что разгульный образ жизни наложил уже свой отпечаток на молодого человека, которому еще не было и тридцати пяти: обрюзгшее, одутловатое лицо, запавшие пустые глаза, отяжелевшая не по возрасту фигура. Однако одет он был безукоризненно. Как видно, его портной еще не прослышал о финансовых затруднениях семьи Джорданов.

Сейчас Виктор Джордан был радостно возбужден, видимо, почувствовал, что в воздухе запахло наличными.

– Входите же, входите, – радушно приглашал он ювелира. – Вот и пришел долгожданный день…

– …наконец-то он пришел, – закончила его мать. – Я так устала от всей этой истории с продажей колье! Устала заботиться о нем, устала от переговоров. Знаете, это все сильно изматывает в моем возрасте…

– Боб в порту встречает «Президента Пирса», – сказал Иден усаживаясь. – Я велел ему ехать прямо сюда вместе с твоим китайским приятелем.

– Коктейль? – предложил Виктор.

– Нет, спасибо.

Поднявшись с кресла, ювелир принялся нервно расхаживать по комнате.

– Что-нибудь случилось? – спросила Салли. Иден снова сел.

– Ну… как бы это сказать. Во всяком случае, довольно странно…

– Что-то, связанное с нашими жемчугами? – заинтересовался Виктор.

– Да, – ответил Иден и обратился к миссис Джордан: – Помнишь, Салли, что нам сказал Мэдден? «В Нью-Йорк, и только туда».

– Помню, конечно, прекрасно помню.

– Так вот, Мэдден изменил свое решение, а это на него совсем не похоже. Сегодня утром он позвонил мне со своего ранчо и распорядился доставить колье прямо туда.

– На ранчо? В пустыню? – удивилась Салли.

– Вот именно. Я тоже удивился, о чем ему и сказал, но требование его было абсолютно однозначным. Ты ведь знаешь, что это за человек. Спорить с ним совершенно невозможно. Я вынужден был принять новые условия. Положив телефонную трубку, я задумался. Меня одолели сомнения – с Мэдденом ли я разговаривал. Голос похож, но ведь всякое бывает… На всякий случай я решил ему перезвонить.