Жаворонок, стр. 8

Лауре не терпелось посмотреть, как себя чувствует Гарри, но ей нужно было повидаться с леди Колдфорт и сообщить, что у них в доме гость. Лаура взяла на себя управление домом, но старалась не игнорировать старую женщину.

— Молодой человек? — переспросила леди, сделав ударение на первом слове, и посмотрела на Лауру. В руке леди Колдфорт держала коробочку с наколотым на булавку жуком.

— Да, — спокойно ответила Лаура.

— Очень хорошо. Тебе надо выйти замуж и уехать отсюда.

Лаура вышла, думая о том, не было ли это предупреждением. Вряд ли. Меньше всех в доме свекровь могла быть посвящена в какие-либо секретные планы. Она просто не понимала, что сама Лаура пригвождена к этому дому, как ее жук к булавке.

Теперь, слава Богу, Лаура могла подняться в детскую. Гарри выглядел вполне здоровым, и она почти успокоилась. Мальчик уже проснулся и попросил есть.

— Тебе можно только суп с хлебом. А потом, если захочешь, съешь печеное яблоко.

Лаура поиграла с Гарри, но оставаться с ним весь вечер не могла, поскольку в доме был гость. Поцеловав сына, Лаура спустилась вниз.

Возможно, ей показалось, что лорд Колдфорт сильно взволнован?

Неужели в булке был яд? Или это тоже плод ее воображения? И что привело сюда Стивена?

Вернувшись к себе в комнату, Лаура закрыла дверь и прислонилась к ней, пытаясь прогнать свои страхи.

Возможно, проблемы, возникшие у лорда Колдфорта, не имеют к ней никакого отношения. У Джека есть масса возможностей избавиться от Гарри. Через несколько лет Гарри будет лазить по деревьям, кататься по реке, ездить верхом, перепрыгивать через заборы. Этим Джек и воспользуется. Стивен приехал потому, что забыл старые обиды. Она должна последовать его примеру.

Появилась горничная.

— У нас гость, мадам, вам необходимо переодеться к обеду.

— Не ради сэра Стивена, Кэтрин, — рассмеялась Лаура, — мы с ним старые знакомые.

— А это ваше платье еще старше, мадам, — настаивала Кэтрин, — оно годится только для ухода за больным ребенком.

— Вы не поверите, Кэтрин, — сказала Лаура, расправляя юбку, — но когда-то оно было очень красивым. Зеленые листья на белом фоне.

Теперь же листья выцвели, а само платье пожелтело.

— Я его носила еще до замужества, — сказала Лаура. Именно это платье было на ней в тот день, когда Стивен сделал ей предложение. Интересно, он вспомнил его?

Глава 7

— Пойдемте, мадам, иначе не успеете переодеться, — торопила ее горничная.

Лаура вошла в спальню, но не могла остановить поток воспоминаний, прорвавший все воздвигнутые ею барьеры.

Пикник в июне, устроенный родителями Стивена на холме. На вершине холма находились руины древней крепости Анкросс. Там были вся ее семья и почти вся семья Стивена, в том числе Гэл и его приятель, у которого Гэл гостил. Гости сидели за столом под навесом, а Лаура, Шарлотта, Стивен и Гэл отправились бродить по древним руинам.

Шарлотта дразнила Гэла, просила его помочь ей взобраться по каменным ступеням на вершину. Неужели Шарлотта ревновала ее, завидовала, что такой джентльмен попросил руки Лауры? Скорее всего, так оно и было.

Лаура и Стивен много раз бывали здесь, и руины не представляли для них большого интереса. Кроме того, Лаура не хотела в новом платье карабкаться по камням.

И когда Шарлотта и Гэл полезли вверх, Лаура и Стивен остались внизу. Их очаровало пение жаворонка. В этих местах жаворонки встречались не часто, поэтому их пение напоминало Лауре дом. Птичка сидела у их ног, они подошли почти к самому гнезду.

Птица пыталась отвлечь их от гнезда, взлетая все выше и выше. Чтобы не потерять ее из виду, они легли на землю и смотрели в небо до тех пор, пока птица не превратилась в черную точку. Сейчас, оглядываясь на прошлое, Лаура вспоминала этот момент как нечто божественное, как ощущение прелести природы.

Не дождавшись возвращения птички, Стивен сел, помог Лауре сесть. Он просил ее изменить решение выйти замуж за него. Подождать несколько лет, пока он закончит учение.

Кэтрин начала расстегивать пуговицы на платье, и Лаура вернулась к действительности.

Вряд ли Стивен подумал, что она специально надела это платье, желая огорчить его. Не следует придавать этому значения. Так же как и его приезду. Простая случайность, и все. Завтра он наверняка уедет.

Умывшись, Лаура надела траурное платье. Закрытое, черное, с темно-лиловым воротником. Как же ей надоели траурные одежды. Даже в старом выцветшем платье она чувствовала себя лучше.

Какое-то время Лаура перебирала в памяти свой гардероб, прикидывая, что могла бы надеть, но потом решила ничего не менять. Она будет носить траур по покойному мужу положенные двенадцать месяцев. Чтобы у лорда Колдфорта не было причин ее осуждать.

Взглянув на часы, Лаура подумала, что пора спуститься вниз, проверить, все ли готово для приема гостя. Она всегда рассчитывала время так, чтобы не пришлось находиться длительное время в кабинете лорда до того, как будет объявлено, что обед подан.

В то же время Лауре хотелось выяснить, что расстроило свекра утром. Он всегда заходит к себе в спальню переодеться к обеду, а сегодня, поскольку в доме гость, задержится в спальне. Если поторопиться, кабинет может оказаться пустым, и она сможет…

Лаура остановилась как вкопанная.

Неужели она станет рыться в его ящиках? Читать его личные письма? Какой позор! Да, она готова на все, даже сесть в тюрьму, только бы защитить Гарри.

Когда Лаура спустилась вниз, дверь кабинета была распахнута. Лаура огляделась, нет ли кого-нибудь поблизости, и вошла в кабинет. Волнения ее оказались напрасными, лорд Колдфорт сидел в кресле у камина.

— Ты все еще носишь траур? Старое платье, в котором ты была утром, тебе гораздо больше идет.

Лорд словно прочел ее мысли. Но он не сочувствовал ей, просто нашел очередной повод для недовольства. Лаура в этом не сомневалась.

— Еще не прошел год, сэр, — ответила она.

— Почти год. Я считаю, что хватит.

Она посмотрела ему в глаза.

— Я выдержу траур по Гэлу до конца, — сказала Лаура и спросила: — Как вы себя чувствуете? Надеюсь, тревоги в доме не отразились на вас?

— Тревоги? — Лорд напрягся. — И даже не одна? А мне ничего не известно!

— Небольшое преувеличение, — улыбнулась Лаура. — Приезд сэра Стивена тут ни при чем. Просто он был неожиданным.

Лорд успокоился и поудобнее уселся в кресле.

— С гостями хлопот не оберешься. Следует отдать должное сэру Стивену. Он хорошо образован и обладает блестящим умом.

Лаура не ожидала, что Стивен упомянет об этом.

— Имение его родителей находится в трех милях от нашего дома. Сэр Стивен — член комитета нашего города, Барема.

Через несколько минут в кабинете появились леди Колдфорт и Стивен. Леди остановилась у дверей, с нетерпением ожидая обеда, однако на сей раз не ворчала. Стивен подошел к лорду, едва заметно пожав плечами.

Пока мужчины беседовали о военных пенсиях, Лаура воспользовалась случаем и обошла комнату в надежде увидеть злополучное письмо. Она не отказалась от мысли найти его, чего бы это ей ни стоило.

В массивном столе орехового дерева было семь ящиков, по три в каждой тумбе и один посередине. Все с металлическими замками, но ни в одном замке не торчал ключ.

На столе стояли две коробочки, одна из инкрустированного дерева, другая из камня. Возможно, там и хранились ключи. Это ей предстоит выяснить.

Она придет сюда ночью, когда все в доме уже спят.

— Лаура?

Подняв глаза, она увидела лорда Колдфорта. Он стоял, одной рукой опираясь на стул, другой на палку.

— Нас приглашают к столу, — проговорил Стивен, протягивая ей руку.

Лаура слегка покраснела, и оба они последовали за леди и лордом Колдфорт. Стивен вопросительно посмотрел на нее, и чтобы отвлечь его внимание, Лаура заговорила:

— Когда мы виделись в последний раз? На каком-то приеме в Лондоне.

— Это была свадьба Арденов.