Под золотым водопадом, стр. 14

– Зачем вы купили? – возмутилась Линда. Я бы вам подарила.

– Кто еще поддержит бизнес, как не друзья! заявил Айк. – Получилась классная тусовка. Я уже подцепил двух клиентов и впарил им проект интерьера для офиса. Один из них – твой издатель, такой жмот, но я его раскручу...

– Айк, что за жаргон, это не комильфо!

– Послушай, Киска, камуфляжем у меня занимаешься ты – ты добрый следователь, а я злой.

Только так и делается бизнес. Ладно, Линда, ты классно выглядишь, просто Памела Андерсон, но в сто раз лучше...

– Потому что умная. Книжки пишет. А кто был этот седовласый господин? Твой новый поклонник? Ничего.

– Это мой новый босс. Меня пригласили на работу в Фелтон-колледж, штат Массачусетс...

– Линда, все-таки ты нас бросаешь! Неужели уже все решено? Но на свадьбу приедешь?

– Обязательно! И вы ко мне в гости приедете.

– Я слышал, это шикарный колледж. Кора, теперь я знаю, где будут учиться наши дети. А Линда за ними заодно присмотрит.

– Смотри, там настоящая зима, не то что у нас.

Купи себе теплую куртку, сапоги...

– Да чего там. Всего каких-то пять часов на машине. А то и меньше.

Когда все пили шампанское и закусывали, Линда шепнула Мэгги:

– Мой новый босс ужасно похож на Эдварда... в старости.

– Может, такой же половой гигант? – предположила Мэг. – Если так, то я тебя поздравляю. Две проблемы решишь одним ударом.

– Тогда прощай, карьера.

– Глупости. Я знаю много женатых пар, работающих вместе. И потом, как я понимаю, это его собственный колледж. Ну и кто тогда будет возражать?

– Ты никогда не работала в большом коллективе. У тебя свой маленький элитарный бизнес. А если еще платят хорошие деньги, то я представляю, какие там интриги.

– Ничего, мне кажется, старик на твоей стороне. По-моему, ты ему очень понравилась... и как ученый и как женщина. Вон он на тебя смотрит очень нежно. Иди к нему. Бизнес в первую очередь...

Все уже начали расходиться, и Линда вышла из здания пресс-клуба вместе с профессором Верстрейтом.

– Когда вас ждать в наши края? – спросил он, галантно придерживая стеклянные двери. – Хотелось бы пораньше...

– Думаю, где-то в конце июня, когда улажу все формальности со старой работой. Соберу вещи, сдам квартиру. Скажите, у вас там есть детский садик?

Можно ли найти няню?

– Я, честно говоря, об этом никогда не задумывался. У всех наших преподавателей дети уже выросли. Живут отдельно. А те, кто их не имеет, едва ли заведут. Но, я уверен, многие студенты с удовольствием подработают. Я думаю, вы с вашим новым окладом легко сможете выписать высококвалифицированную няню из Бостона. Как только я приеду, сразу дам распоряжение моему референту отыскать для вас достойного детского воспитателя. Сколько лет вашему ребенку?

– Совсем крошка, несколько месяцев. И он очень спокойный, здоровенький. Сейчас с ним моя тетя.

Но у нее свой бизнес под Виргинией и она скоро уедет от меня.

– А как малыша зовут?

– Оливер.

– Какое милое редкое имя! После Оливера Кромвеля, казнившего английского короля, оно было долгие годы весьма непопулярно в высшем свете. Наверно, поэтому его давали в приютах для сирот. Помните роман Диккенса?

– Мой тоже почти сирота. У него нет отца.

– Прошу прощения за мою бестактность... и старческую болтливость.

– Ничего, не вижу здесь никакой вашей вины.

Просто у меня так получилось. Но я очень счастлива – у меня есть ребенок и любимая работа.

– И вы очень востребованы. А это самое главное.

Когда ты кому-то нужен. А вы нужны такому количеству народа – своему сыну, своим читателям, студентам, мне, наконец, как вашему патрону. Вы действительно счастливая женщина.

– И вы тоже, я уверена.

– Иногда я сомневаюсь в этом.

– Иногда достаточно быть нужным самому себе.

– А это самое трудное, Линда. Можно вас так называть? А вы называйте меня Биллом, договорились?

– Но, наверно, в колледже я все же должна называть вас официально?

– У нас очень демократичные порядки. Между собой мы все называем друг друга по имени. Ну, до встречи. Я сегодня улетаю обратно. Всего хорошего, Линда.

– До встречи, Билл.

У входа в вестибюль дома на нее налетела веселая троица: Мэгги, Кора и Айк.

– Линда, пошли в бар, отметим по-настоящему! Мы всю дорогу шли за тобой, боялись спугнуть твоего нового шефа...

– Давайте лучше поднимемся ко мне, мне нельзя пить, я еще кормлю бэби, да и тетку надо порадовать. А еду сейчас закажем из ресторана.

– Ура! Праздник продолжается!

С вещами и ребенком лучше всего было ехать до Фелтон-колледжа на машине. Линда сначала собиралась взять напрокат фургон, погрузить туда все нужные вещи и сама сесть за руль. Но ставить рядом ребенка, пускай и в детском сиденье, было опасно. Тогда Линда решила на аванс купить машину, вещи погрузить в нее, а с собой взять только самое необходимое и ценное. Книги послать почтой, мебель оставить квартирантам. С помощью Айка она купила в кредит новый «форд-виндстар» темно-бордового цвета.

– Где я буду под Бостоном искать автосалон? – объясняла Линда подругам и тете свое решение. – Я там ничего и никого еще не знаю. А без машины не обойтись. Это же провинция – от магазина до магазина десятки миль, а культурная жизнь только в городе и туда без машины не добраться. Ничего, заодно проверим новую машинку.

Айк по карте чертил для Линды оптимальный маршрут и отмечал крестиком, где можно передохнуть по дороге. А Линде уже не сиделось дома и хотелось побыстрее начать новую жизнь на новом месте.

– Будешь скучать без Нью-Йорка, – сказала Мэгги. – Здесь все такие заводные, без комплексов.

А там народ суровый, закрытый. И, как мне кажется, очень скучный. А знаешь, я тут случайно на одном аукционе встретила, угадай кого?

– Тимоти?

– Почти... Его друга, Бернарда Дафти. Забавный малый. Он трубки коллекционирует. Я его даже и не помнила, а он меня сразу узнал. Говорит: я вас видел у Раймонов. Вы художница. Нет, отвечаю, я не художница, а галерейщица. Он даже запомнил, что у меня были волосы другого цвета.

Я-то уж сама не помню, какие они тогда были.

Он спрашивает: а как там поживает Линда? Такая очаровательная женщина, такая респектабельная.

Я отвечаю: у нее все о'кей. В подробности не вдаюсь – мало ли что, А как ваш друг Тимоти поживает, спрашиваю. И знаешь, что он мне ответил?

Наши пути с мистером Раймоном разошлись. Он, мол, очень изменился, и не в лучшую сторону. Оказывается, ребенок-то у них не родился: выкидыш на четвертом месяце. По – моему, у него не все так ажурно там складывается.

– Меня это волнует меньше, чем жизнь на Марсе.

Я вообще скоро скроюсь в лесах Массачусетса, и сведения обо мне будут доступны только немногим избранным. Занятно, как тесен мир. Ты встретила Бернарда Дафти. А я вот почему-то не могу встретить Эдварда.

– Не мир тесен, а Нью-Йорк. Все ходят в одни и те же места, обедают в одних и тех же ресторанах.

Если бы твой Эдвард жил в Нью-Йорке, мы бы его нашли. Но вдруг он был послан тебе только как носитель семени. Такой произошел естественный отбор донора. А для жизни тебе нужен совсем другой парень. Ты об этом не думала?

– Теперь у меня будет время подумать. Чем там еще заниматься в этой деревне? А что дальше было с мистером Дафти? Он пригласил тебя поужинать?

– Нет, я его позвала к себе на вернисаж. Он какой-то очень робкий. Как он может работать адвокатом, не понимаю?

II

Деревни Фелтон-виллидж на самом деле давно не существовало. Так уже около ста лет назывался огромный участок земли, принадлежащий элитному гуманитарному Фелтон – колледжу. Возможно, в прошлом это и было поместье семьи Верстрейт, о чем свидетельствовала старая, скорее всего домашняя, церковь и старинная усадьба конца восемнадцатого века, в которой теперь размещался офис колледжа. Остальные здания колледжа были, по всей видимости, тоже когда-то старинными пристройками к усадьбе, но более позднего времени. На фоне этого исторического ансамбля резко выделялось современное здание библиотеки с огромным актовым залом и двумя большими аудиториями и спортивный комплекс, расположенный на пригорке, чуть вдалеке от всех остальных зданий. С пригорка было видно маленькое озеро, скорее всего искусственного происхождения, поля для гольфа и теннисные корты. Все территория колледжа утопала в зелени. Между зданиями даже умудрился сохраниться маленький лесок с соснами и елями. Одна из елей огромной высоты выполняла здесь роль рождественской елки. Каждый год ее торжественно наряжали с помощью пожарной лестницы, а вокруг заливали каток. Чтобы не так просто можно было к ней подобраться. На елку вешали особые игрушки, большего размера, чем обычные, сделанные специально на заказ именно для этой елки.