Радость пирата, стр. 45

Диего от души расхохотался:

— Ты меня недооцениваешь, дружище. Мой давний должник, Луиз, имеет самый быстроходный корабль, который когда-либо бороздил эти воды. «Ястреб» ждет нас, чтобы доставить назад, на Тенерифе. Так что не надейся. Учитывая то, что твои люди потеряют не один час в поисках, а может, решат подождать до утра, пока рассветет… На этот раз тебе не уйти! Пошли, мы и так довольно времени потеряли!

Диего махнул пистолем, и его люди приблизились с ружьями на изготовку. Он нагнулся, подобрал туфли Алекс и подошел поближе. Испанец заметил напряжение Майлза.

— Пошли, красотка, — сказал он, протягивая испуганной девушке туфли.

Алекс испуганно жалась к Майлзу и молчала.

— Ну, если ты хочешь сбить ноги в кровь о камни…

Алекс не знала, как поступить, и взглянула на Майлза, ища у него совета. Он слегка кивнул. Алекс, повинуясь, протянула руку за туфельками.

— Роскошная женщина, — выдохнул испанец, впервые получив возможность рассмотреть Алекс вблизи. — Красавица. У тебя замечательный вкус, дружище. Ари-паша будет доволен.

Дрожащей рукой Алекс потянулась за туфельками, но Диего вдруг убрал их за спину. Майлз рванулся к испанцу, однако трое дюжих пиратов окружили его.

— Диего! Клянусь…

— Тихо! Не в твоем положении угрожать мне! Ну что ты мне сделаешь? — С этими словами испанец подошел вплотную к девушке. — Если я буду трогать ее вот так… — Испанец провел ладонью по ее лицу, коснулся шеи.

— Убери от меня лапы, свинья! — прошипела Алекс, ударив испанца по руке.

— Вот как?! Оказывается, у нее есть голос… и темперамент. Я люблю страстных женщин, хотя Ари-паша, наверное, предпочитает покорных.

Глаза Диего загорелись злым огнем. Он схватил Алекс за горло, на этот раз без всякой нежности.

Алекс сморщилась от боли, но продолжала молча смотреть в глаза бандиту, от души желая, чтобы он захлебнулся ее ненавистью. Диего прищелкнул языком, восхищаясь ее бесстрашием.

— Может, мне надо тебя бояться, а не Золотого Орла? Будь у тебя в руках нож, ты бы с радостью пронзила мне сердце?

— Почему бы нам не проверить? — выдавила Александра.

Диего засмеялся и отпустил ее, но, едва Алекс попыталась забрать туфли у него из рук, он снова убрал их за спину. Алекс, дрожа от страха, безучастно наблюдала за тем, как он опустился на колено, как, осторожно приподняв подол ее платья, поставил ее ступню к себе на ладонь. Медленно и осторожно он надел туфельку на ее босую ногу и тщательно, не торопясь, зашнуровал. Затем то же самое повторилось с другой туфлей. Алекс старалась не думать о том, что происходит. Шершавые ладони испанца поползли вверх по ее ногам. Алекс замерла. Позади нее слышалось хриплое дыхание Майлза. И вдруг Алекс осознала, что Диего тискает ее не для того, чтобы удовлетворить свою извращенную похоть, а ради того, чтобы позлить Майлза. Значит, он использовал ее как приманку! Испуганная тем, что Майлз заглотнет наживку, Алекс нашла в себе силы сказать:

— Вы, кажется, говорили, что нам пора торопиться.

Диего засмеялся и одернул подол ее юбки.

— Правда умница? — сказал он, подмигнув Майлзу. — Умная и красивая. Посмотрим, насколько.

Не спуская насмешливых глаз со своего поверженного врага, Диего провел ладонью по открытым плечам Алекс, а затем с силой дернул лиф вниз, полностью обнажив ее грудь.

Майлз, застонав от ярости, двинул локтем в бок одного из пиратов, ударил кулаком в висок другого и бросился на Диего. Но испанец успел принять меры и, заслонившись Алекс как щитом, в мгновение ока выхватил нож. Майлз замер, увидев лезвие, прижатое к горлу девушки.

Глаза Диего зажглись торжеством. Он подпустил Майлза поближе, давая знак своим людям подождать.

— Ну и что ты будешь делать, Кросс? Что ты будешь делать, если я буду щупать твою леди вот так…

Не отпуская ножа, Диего другой рукой грубо схватил Алекс за грудь и принялся мять ее так, что она вскрикнула от боли.

— Отпусти ее! — взревел Майлз.

— Когда я попробую то, что пробовал ты, дружище, я ее отпущу. Когда я оседлаю ее и покажу ей орудие настоящего мужчины…

— Заткнись!

— Когда я пущу в нее свое семя…

— Довольно! — закричал Майлз.

В следующую минуту он набросился на испанца. Диего отшвырнул Алекс в сторону, и Майлз, выбив из его рук нож, навалился на него и стал душить. Майлз торжествовал победу, когда в глазах испанца появился смертельный страх, но то бьш всего лишь миг. Опомнившиеся пираты налетели на него, и, получив удар в затылок рукоятью пистоля, Майлз потерял сознание. Последнее, что он слышал, это крик ужаса, вырвавшийся из горла Алекс.

Диего отшвырнул прочь безжизненное, вялое тело и поднялся на ноги. Алекс, торопливо поправив платье, подбежала к Майлзу, опустилась рядом с ним на колени. Крови не было, но она не могла понять, насколько серьезна травма. Единственное, что она знала, — Майлз был жив, хотя и без сознания.

— Свяжите его, — приказал Диего, — и девчонку тоже.

— Его нельзя беспокоить, он может быть тяжело ранен!

Диего не мог сдержать смеха:

— И ты всерьез считаешь, что я тебя послушаю, сеньорита?!

— Вы ублюдок.

— У меня много недостатков, моя милашка, но этот — не в их числе. Эй, ребята, давайте за дело и пошли.

Ворочая Майлза, как тряпичную куклу, пираты Диего связали руки у него за спиной. Закончив с Кроссом, они принялись за Алекс.

— Эй, поосторожнее с ней! — приказал Диего. — Никаких синяков и ссадин. Ари-паше может не понравиться.

— Вам не сойдет это с рук, — задыхаясь от ярости, проговорила Алекс. — Наши друзья отправят вас к рыбам!

— Вместе с тобой и Золотым Орлом? — Диего расхохотался. — Нет, дорогуша, они не станут рисковать вашими драгоценными жизнями! Благодаря вам я могу быть спокоен и делать с тобой все, что захочу. А ты, моя птичка, — прохрипел Диего, беря ее за горло, — ты будешь стараться угодить мне, да-да, еще как будешь стараться!

Глава 18

— Ничего не видно? — то и дело спрашивал Оги у дозорного, рассматривающего зеленый остров в мощную подзорную трубу.

— Совсем ничего, сэр, — ответил Марко. — Некоторое время назад я, кажется, заметил какой-то отблеск на холме, но мне могло и показаться. Вы думаете, что-то случилось?

— Да, может, и ничего. Только дурные предчувствия капитана относительно нашего старого друга Диего передались мне. Скоро стемнеет, а Спанглер с товарищами еще не вернулись.

— И капитан…

— Да, и капитан тоже…

Оги нетерпеливо забарабанил пальцами по ограждению борта.

— Марко, я вернусь на остров и найду капитана. Может быть, он захочет отправить людей за Спанглером.

Марко вновь посмотрел в трубу туда, где он увидел какой-то отблеск. Быть может, это был сигнальный огонь. Если со Спанглером что-то случилось, они должны были дать знак. Марко тревожно обшаривал взглядом остров, стараясь заметить что-то необычное.

Оги взял троих людей и стал быстро грести к берегу. Больше часа назад они закончили погрузку последней партии питьевой воды и вернулись на корабль, с минуты на минуту ожидая возвращения охотников за дичью. Когда ни Спанглер с матросами, ни Майлз с мисс Уайком не вернулись, Оги не на шутку встревожился. Что-то было не так, а что именно — он собирался разведать сам.

Шлюпка причалила к берегу, и Оги направился к озеру, оставив остальных людей в лодке. Он понимал, что лишние свидетели не нужны ни Александре, ни капитану, а в том, что между ними что-то было, Оги не сомневался. Быть может, Майлз все же внял словам старого, опытного человека…

Оги старался двигаться осторожно и тихо. Выйдя на поляну перед озером, он с ужасом обнаружил, что она пуста. На траве валялись платье Алекс и оберточная бумага, отнесенная в сторону ветром. Нахмурившись, Оги огляделся, затем подошел и поднял платье. Оно было разорвано снизу доверху.

— Черт, — пробормотал Макарди, — что этот негодяй сделал с девчонкой?

Рассерженный, злой, Оги прошелся вдоль озера, оглядываясь по сторонам. Вокруг поляны рос густой, почти непроходимый лес, и вдруг острый глаз шотландца приметил нечто новое. Трава у самой стены леса оказалась примятой, так, будто кто-то выходил в лес с этой стороны. Или… Или вышел на поляну!