Ранчо у моста Лиан, стр. 29

— Ну, в таком случае, поедем к лесу!

— Хорошо, — весело согласился молодой человек, поворачивая своего коня в указанном направлении.

Все, очевидно остались довольны решением донны Бениты и смотрели в это утро бодро и весело.

ГЛАВА VIII

Почему дон Рафаэль, после объяснения с братом, покинул ранчо и пристал к партии мексиканцев

Прогулка продолжалась все так же весело, как и началась.

Обе дамы, казалось, положительно ожили на вольном деревенском воздухе.

Один вид этого безбрежного океана зелени, расстилавшегося перед ними во все стороны, взбиравшегося с одной стороны на высокие горные скалы, а с другой подступавшего к самым водам Тихого океана, наполнял их души весельем и радостью.

В темной таинственной глуши этих самых лесов они родились ж выросли и там прошла вся их жизнь, тихая, мирная, счастливая и спокойная.

Они смотрели с особой нежностью и любовью на эти высокие деревья с их зыбкими, качающимися от ветра могучими вершинами, любуясь этими волнообразными движениями, этими дивными переливами зеленых тканей, колеблющейся ветром поверхности леса, по которой проходила такая же зыбь и те же приливы, как и на поверхности моря.

Казалось, они не могли вдоволь налюбоваться этим прелестным и вместе величественным зрелищем; не только донна Ассунта, но и донна Бенита походили в этот день на двух пансионерок, долгое время сидевших взаперти в темном душном карцере и вдруг выпущенных на свободу, на широкий простор, где много воздуха и света.

Как только кто-нибудь из двух братьев решался сделать какое либо замечание, они обе разом вскрикивали:

— Ах, нет! Еще, пожалуйста, еще немного!

Тогда братья обменивались многозначительным взглядом и отворачивались, чтобы скрыть от дам странную улыбку, пробегавшую по их лицам.

Уже более четырех часов маленькая кавалькада подвигалась все вперед вглубь леса, куда глаза глядят, не избирая, по-видимому, никакого определенного направления и не интересуясь временем. Между тем лес густел, становился все чаще и темнее, вековые великаны вырастали со всех сторон и все теснее и теснее обступали их. Порою испуганная антилопа или дикая козочка выскакивала из чащи леса и с невероятной быстротой перебегала им дорогу; Местность казалась все более дикой, разнообразной и, следовательно, живописной. — Они находились на границе девственной части леса.

— Матушка! — сказал вдруг дон Рафаэль, — мы заехали очень далеко от Тепика, и мне кажется, нам пора было бы вернуться назад!

— Но почему же? — весело сказала она, — нам здесь так хорошо!

— Нет, нет, зачем нам возвращаться теперь, так скоро? В Тепик то мы всегда успеем вернуться! — с живостью запротестовала донна Ассунта.

— Я сильно сомневаюсь! — сказал дон Лоп, — так как если мы будем продолжать продвигаться вперед все в этом направлении, то будем уходить все дальше и дальше от города.

— А, так вам уже надоело кататься с нами, кабальеро? — насмешливо воскликнула донна Ассунта.

— Нет, нисколько! Да вы сами это прекрасно знаете, кузина, — сказал дон Рафаэль добродушным тоном, — но тут есть довольно важное обстоятельство.

— Какое? — тревожно осведомилась донна Бенита.

— Ах, не верьте ему, мамаша, — смеясь, сказала молодая девушка, — эти кабальеро просто ищут предлога поскорее отделаться от нас.

— Ну, возможно ли приписывать нам такие низкие чувства, нам, которые так старались доставить вам это удовольствие, и так самоотверженно приносим себя в жертву малейшим вашим капризам, прихотям и желаниям?!

— Приносите себя в жертву! вот это мне нравится! — расхохоталась донна Ассунта, — ну, да, но, кажется, вы уже начинаете тяготиться вашим самопожертвованием и были бы весьма рады снова свести и запереть нас в тюрьму.

— Ах, кузина, я с сожалением и прискорбием замечаю, что вы злы; это я, впрочем, давно подозревал!

— Ого! видите, мама, мой кузен не находит более, что сказать, и теперь старается задеть меня, чтоб увернуться, — все продолжая смеяться, сказала Ассунта, — фи, сеньор, как это гадко!

— Вы скоро раскаетесь в ваших словах, сеньорита! — трагическим тоном произнес дон Рафаэль, — и вынуждены будете сознаться, что были не правы по отношению ко мне, который только о вас и думает!

— О, никогда! — воскликнула она все так же шаловливо.

— Полно, девчурочка, не дразни его, — сказала донна Бенита, — дай ему объяснить, в чем дело!

— Объяснить, в чем дело! Да он сам этого не может. Просто, эти кабальеро ищут предлога избавиться от нас, вот и все. Но что бы ни говорил мой братец, я вовсе не зла, и потому согласна выслушать, если только он может сказать что-нибудь дельное. А вы, мамита, ведь тоже не прочь узнать, что это за важное обстоятельство?

— Да действительно! — Ну, говори же Рафаэль, мы тебя слушаем!

— Я имею сказать вам только несколько слов, дорогая матушка, чтобы доказать свою правоту, — вымолвил молодой человек, бросая насмешливый взгляд в сторону кузины, которая тут же громко рассмеялась ему прямо в лицо. — Дело в том, что не предполагая, что наша прогулка может так затянуться, ни я, ни брат не подумали захватить ничего съестного.

— Так что мы рискуем умереть с голода, если только мы не примем надлежащих мер, — сказал дон Лоп. — Правда, это не особенно важно! — насмешливо добавил он.

— Да, действительно, это довольно серьезное обстоятельство! — сказала донна Бенита.

— Ну, да, предлог найден весьма удачный и за неимением лучшего надо удовольствоваться этим!

— Ага! что вы на это скажете, кузина? — смеясь спросил дон Рафаэль.

— Скажу, что этому горю не трудно пособить. Здесь, в лесу, много съестного; кроме того, я сильно подозреваю, что ваша забывчивость, не случайная, а преднамеренная!

— А, вы не признаете себя не правой!?

— Нисколько! Ведь мы здесь не в бесплодной пустыне! Здесь повсюду должны быть пуэбло, где нас охотно примут и накормят; и если я не ошибаюсь, — да нет! я почти уверена, — сейчас не далеко до Пало-Мулатос.

— Неужели!? — взволнованным голосом спросила донна Бенита.

— А а, видите! что я вам говорила, mamita?!

— Но в таком случае, о чем же нам думать, ведь у нас есть друзья и родные в Пало-Мулатос, там будут рады нам! Почему бы нам не поехать туда?

— Как вам будет угодно, матушка!

— А далеко еще от сюда до пуэбло?

— Не более мили!

— Хм! видите какие они злые, мамита!

— Ну, так поедемте в Пало-Мулатос! — сказала донна Бенита.

— Через мост Лиан! — воскликнула молодая девушка.

— Да, да, — живо поспешила поддакнуть донна Бенита, — это будет для меня таким счастьем!

— Слушаюсь, матушка, все ваши желания равносильны приказаниям для нас обоих!

— Да, да, теперь прикидывайтесь ласковыми, когда уж я успела изобличить вас, сеньор! Нет, теперь уж поздно! теперь уж нас не проведете! — снова засмеялась молодая девушка.

Братья опять обменялись многозначительным взглядом и по лицам их мелькнула та же странная улыбка.

— Я полагаю, что мост Лиан не выдержит тяжести наших четырех коней, — смеясь сказал дон Лоп, — и мы рискуем провалиться в реку и познакомиться с аллигаторами.

— Да, это правда, — согласилась донна Бенита, — что же нам делать?

— Ну, это плохая отговорка! — воскликнула донна Ассунта, — мы можем перейти через мост пешком, а лошадей можно привязать к дереву!

— И их украдут у нас! — насмешливо сказал дон Лоп.

— Нет, не украдут, если вы останетесь сторожить их сеньор! — тем же тоном ответила молодая девушка.

— Лучше всего нам будет переправиться через реку по другому мосту, который, я знаю, всего в каких-нибудь ста шагах от моста Лиан; там мы ни чем не рискуем.

— Да, но мне хотелось бы проехать через нашу полянку! — сказала донна Бенита.

— И мне также! — живо подхватила Ассунта.

— Хорошо, мы проедем по ней!

— Едем те же скорее! — сказала донна Бенита.

Весь этот разговор происходил на ходу, но теперь все прибавили шагу, и маленькая кавалькада быстро понеслась вперед.