Повелитель демонов из Каранды, стр. 67

– Потому что хотела убедиться, что ты его узнаешь.

– Ну, хватит тебе! – раздался голос Сади. Он стоял рядом с алтарем, а маленькая Зит, от которой он только что отдернул руку, угрожающе шипела на него. Евнух повернулся к Бархотке. – Видишь, что ты наделала, – с упреком сказал он. – Ты ее ужасно разозлила.

– Я? – спросила девушка невинным голосом.

– А тебе самой понравилось бы, если бы тебя вытащили из теплой постели и швырнули кому-нибудь в лицо?

– Я об этом никогда не задумывалась. И извинюсь перед ней, Сади, как только она немного успокоится. Она сама заберется в свой кувшинчик?

– Как правило, она так и делает.

– Так будет безопаснее всего. Положи кувшинчик на алтарь, и пускай Зит заползет внутрь и там ворчит.

– Ты, наверное, права, – согласился он.

– В этом доме есть еще жилые комнаты? – спросила Польгара у Шелка.

Тот кивнул.

– По-видимому. В них жили чандимы и гвардейцы.

Она оглядела заваленный трупами зал.

– Давайте уйдем отсюда, – предложила она, обращаясь к Бельгарату. – Здесь мы как на поле боя. Да и кровь не слишком приятно пахнет.

– Какая разница? – отозвалась Сенедра. – Мы же все равно скоро отправляемся на поиски Зандрамас.

– Не раньше завтрашнего утра, дорогая, – возразила Польгара. – Там сейчас темно и холодно, а мы все устали и проголодались.

– Но...

– Чандимы и гвардейцы убежали, Сенедра, но мы не знаем, как далеко. И конечно, остаются еще псы. Мы совершим большую ошибку, если отправимся на ночь глядя в лес, не думая о тех, кто может подстерегать нас за первым же деревом.

– Да, Сенедра, так будет разумнее, – согласилась Бархотка. – Давай постараемся вздремнуть, а завтра утром отправимся в дорогу.

Маленькая королева вздохнула.

– Вы, наверное, правы, – признала она. – Я просто...

– Зандрамас не уйти от меня, Сенедра, – заверил ее Гарион. – Шар знает, где ее искать.

Вслед за Шелком они вышли из Тронного зала в залитый кровью коридор. Гарион старался заслонить от Сенедры трупы гвардейцев и карандийцев, которых он убил, когда не помня себя бежал в Тронный зал Торака. Дойдя до середины коридора, Шелк открыл дверь и поднял над головой потрескивающий факел, который заблаговременно вынул из торчавшего в стене железного кольца.

– Это лучшее из того, что я смог найти, – сказал он Польгаре. – По крайней мере, кто-то взял на себя труд здесь прибраться.

Она осмотрелась. Комната с виду напоминала казарму. Вдоль стен протянулись койки, а посередине стоял длинный стол с грубо обструганными скамьями. В камине у противоположной стены дотлевали угольки.

– Подходит, – решила Польгара.

– Пойду погляжу, как там лошади, – сказал Дарник. – Здесь где-нибудь есть конюшни?

– Там, на другом конце двора, – ответил Бельдин. – И гвардейцы, которые были здесь, наверное, запасли сена и воды для своих лошадей.

– Отлично, – сказал Дарник.

– Принеси, пожалуйста, тюки с утварью и едой, – попросила Польгара.

– Конечно, – откликнулся Дарник и вышел. Тоф с Эриондом последовали за ним.

– Я так устал, что едва держусь на ногах, – произнес Гарион, опускаясь на скамью.

– Неудивительно, – пробурчал Бельдин. – У тебя сегодня был жаркий денечек.

– Ты идешь с нами? – спросил его Бельгарат.

– Пожалуй, нет, – ответил Бельдин, растягиваясь на скамейке. – Попытаюсь выяснить, куда Нахаз забрал Урвона.

– Ты надеешься его выследить?

– Да, конечно, – ответил Бельдин, почесав нос. – Я чую запах демона через шесть дней после того, как он где-то побывал. И как ищейка пойду по следу Нахаза. Это не займет много времени. Отправляйтесь за Зандрамас, а я нагоню вас по дороге. – Горбун задумчиво почесал подбородок. – Думаю, мы можем быть вполне уверены, что Нахаз не упустит Урвона из виду. Урвон в конце концов – апостол Торака. По крайней мере, был им. И как бы я его ни презирал, должен признать, что его разум очень крепок. Нахазу приходится постоянно с ним разговаривать, чтобы поддерживать его безумие. Так что если наш Повелитель демонов отправился в Даршиву к своим соплеменникам, он наверняка прихватил Урвона с собой.

– Будь осторожен!

– Не надо сентиментальничать, Бельгарат. Лучше оставь мне след, по которому я смогу вас найти. Мне не хотелось бы разыскивать вас по всей Маллорее.

Сади вышел из Тронного зала с кожаным коробом в одной руке и кувшинчиком с Зит – в другой.

– Она все еще очень раздражена, – сказал он Бархотке. – Ей не нравится, когда ее используют в качестве метательного оружия.

– Я же сказала, что извинюсь перед ней, Сади, – ответила она. – И все ей объясню. Уверена, Зит меня поймет.

Шелк как-то странно посмотрел на светловолосую девушку.

– Скажи мне, – обратился он к ней, – как ты себя чувствовала, когда первый раз положила ее себе за корсаж?

Та рассмеялась.

– Уж если быть откровенной, принц Хелдар, в первый раз я только о том и думала, как бы мне не завизжать.

Глава 20

На следующее утро едва забрезжил рассвет и небо, затянутое облаками, принесенными с гор промозглым ветром, просветлело, Шелк вернулся в комнату, где они провели ночь.

– За домом наблюдают, – сообщил он.

– Сколько их? – спросил Бельгарат.

– Я видел одного. Но уверен, что есть и другие.

– А где тот, кого ты видел?

Губы Шелка тронула недобрая усмешка.

– Он смотрит на небо, по крайней мере, так это выглядит со стороны: лежит на спине, широко раскрыв глаза. – Шелк вытащил из-за голенища кинжал и с сожалением поглядел на притупившееся лезвие. – Знаете, как трудно проткнуть кольчугу?

– Я думаю, поэтому ее и надевают, Хелдар, – ответила ему Бархотка. – Вот чем тебе нужно пользоваться. – Откуда-то из мягких складок своей одежды она достала клинок с длинным и тонким, как игла, лезвием.

– Я думал, ты предпочитаешь змей.

– Для каждого случая нужно выбирать подходящее оружие, Хелдар. Я бы не хотела, чтобы Зит сломала зубы о стальную кольчугу.

– Вы не могли бы как-нибудь попозже поговорить о своих делах? – прервал их Бельгарат.– Кто этот парень, который так заинтересован тем, что происходит на небе?

– У нас не было времени друг другу представиться, – ответил Шелк, засовывая зазубренный кинжал обратно за голенище.

– Я имею в виду не имя, а род занятий, – уточнил свой вопрос Бельгарат.

– А... Судя по одежде, это был церковный гвардеец.

– Но не чандим?

– Я мог судить только по одежде.

Старик хмыкнул.

– Если будем осматривать каждый куст и каждое дерево, мы далеко не уйдем, – сказал Сади.

– Понимаю, – ответил Бельгарат, дергая себя за мочку уха. – Мне надо подумать.

– Пока ты думаешь, я приготовлю завтрак, – сказала Польгара, откладывая в сторону расческу. – Что бы вы хотели?

– А сваришь нам размазню? – с надеждой попросил Эрионд.

Шелк вздохнул.

– Твое любимое блюдо называется каша, Эрионд. Каша. – Он обернулся к Польгаре, которая вдруг очень строго глянула на него.

– Прошу прощения, Польгара, – извинился он, – но ведь мы должны учить молодежь, ведь правда?

– Я думаю, что мне нужны дрова, – вместо ответа сказала она.

– Я сейчас принесу.

– Очень мило с твоей стороны.

Шелк тут же вышел из комнаты.

– Что-нибудь придумал? – спросил у Бельгарата горбатый Бельдин.

– Да, кое-что. Но во всех моих планах есть слабые места.

– Может, разрешишь тебе помочь? – спросил скрюченный волшебник, растягиваясь на скамье рядом с очагом и задумчиво почесывая свой живот. – У тебя была тяжелая ночь, а десятитысячелетний человек должен беречь силы.

– Ты считаешь, что удачно пошутил? Почему бы не сказать, двадцати– или пятидесятитысячелетний?

– Ах, какие мы сегодня сердитые, – произнес в ответ Бельдин. – Пол, у тебя найдется пиво?

– Перед завтраком, дядюшка? – отозвалась Польгара, сидя у очага и помешивая что-то в большом горшке.

– Чтобы было что заедать кашей, – сказал он.