Келльская пророчица, стр. 14

– Скажи, мы уже достигли южного побережья острова Веркат? – спросил рыжебородый гигант.

Гарт втянул ноздрями воздух и уловил слабый запах земли.

– Вы почти проскочили мимо, – сказал он. – Отсюда вам надо свернуть на северо-восток.

Рядом с рыжебородым появился человек в сверкающих доспехах. Шлем он держал под мышкой, и ветер трепал черные кудри.

– Зрю я, что ты, друже, в совершенстве постиг искусство хождения по здешним водам. – Он говорил выспренним слогом, отдающим стариной, – такого Гарт прежде не слыхивал. – И то, как охотно пособляешь ты путникам, изобличает в тебе мужа благородного и чуждого корысти. Не укажешь ли ты нам, добрый рыбарь, кратчайший путь к землям маллорейский?

– Смотря куда вы хотите попасть в Маллорее, – ответил озадаченный Гарт.

– В ближайший порт, – уточнил рыжебородый. Гарт сосредоточился, припоминая морскую карту, припрятанную у него дома на полке.

– Стало быть, вам надобно в Дал-Зербу, что в юго-западной Далазии, – сказал он. – На вашем месте, добрые люди, я бы шел прямиком на восток еще лиг десять – двадцать, а потом двинулся бы на северо-восток.

– И сколь долгое странствие предстоит нам, прежде чем достигнем мы порта, про который рек ты, добрый рыбарь? – спросил человек в доспехах.

Гарт внимательно оглядел длинный и изящный корпус корабля.

– Все зависит от того, как быстро вы пойдете, – ответил он. – До Дал-Зербы отсюда лиг полтораста, но вам придется вновь выйти в открытое море, чтобы обогнуть Туримские рифы. Сказывают, там очень опасно, и никто даже не пытается пройти меж тамошних скал.

– Возможно, мы станем первопроходцами, господин, – весело бросил человек в доспехах рыжебородому.

Гигант вздохнул и приставил ко лбу козырьком огромную ладонь.

– Нет, Мандореллен, – печально сказал он, – если мы пропорем днище моего корабля на этих дрянных рифах, оставшуюся часть пути нам придется проделать вплавь, а костюмчик у тебя для этого неподходящий.

И огромный корабль заскользил прочь, постепенно тая в тумане.

– А что это за судно? – крикнул Гарт вдогонку кораблю.

– Черекский военный корабль, – громогласно и гордо донеслось с палубы. – Самый большой во всем флоте.

– А как он называется? – крикнул Гарт, сложив ладони рупором.

– "Морская птица", – уже тише послышалось из тумана.

Глава 5

Город был невелик, но подобной удивительной архитектуры Гариону никогда прежде видеть не приходилось. Располагался город на равнине у самого подножия гигантской горы – издалека казалось, что он игрушечный и лежит на коленях сказочного великана. Поражали воображение стройные белые башни и мраморные колоннады. У невысоких домов, расположенных меж увенчанных остроконечными шпилями башен, зачастую целые стены были из толстого прозрачного стекла. Радовали глаз зеленые лужайки вокруг домов и прелестные рощицы с бесчисленными мраморными скамеечками, уютно притулившимися под ласковой сенью деревьев. Аккуратные цветочные клумбы обрамляли идеально ровные мраморные бортики. В садах мелодично журчали прозрачные струи фонтанов. Закет глядел на прекрасный город Келль в полнейшем изумлении.

– Понятия не имел, что здесь есть нечто подобное! – воскликнул он, обретя дар речи.

– Ты не знал про Келль? – спросил Гарион.

– Да знал я, знал, но не представлял, что он такой. – Закет состроил горестную гримасу. – В сравнении с этой красотой Мал-Зэт – просто горстка жалких лачуг, правда?

– Да и Тол-Хонет, и даже Мельсен, – согласился Гарион.

– Прежде я думал, что далазийцы не умеют выстроить мало-мальски приличного жилища, – продолжал мельсенец, – и вот они изумили меня, да еще как!

Тоф принялся жестикулировать, обращаясь к Дарнику.

– Он говорит, что это самый древний город, – стал переводить кузнец. – Он был построен задолго до раскола мира и за почти десять тысяч лет нисколько не переменился.

Закет вздохнул.

– Тогда они, верно, позабыли, как строить такие сооружения. А я-то уже собирался нанять кого-нибудь из здешних архитекторов на королевскую службу... Мал-Зэт не худо бы подновить и украсить чем-нибудь в этом роде.

Тоф снова принялся жестикулировать, и Дарник нахмурился.

– Я, наверное, чего-то неверно истолковал... – пробормотал кузнец.

– А что он сказал?

– Насколько я его понял, ничто, когда-либо совершенное далазийцами, не позабыто. – Дарник поглядел на друга. – Ты это хотел сказать?

Тот кивнул и «заговорил» вновь. Глаза Дарника широко раскрылись.

– Он утверждает, будто каждый из ныне живущих далазийцев обладает знаниями, накопленными всеми поколениями его народа.

– Видимо, у них прекрасные школы, – предположил Гарион.

Тоф лишь улыбнулся в ответ на эти слова. Странная это была улыбка – с оттенком жалости. Сделав знак Дарнику, он спешился и удалился.

– Куда его понесло? – спросил Шелк.

– Он пошел повидаться с Цирадис, – ответил Дарник.

– Не отправиться ли и нам вместе с ним?

Дарник отрицательно покачал головой.

– Она сама придет к нам, когда настанет время.

Подобно всем далазийцам, которых Гарион видел прежде, жители Келля носили простые белые одежды с капюшонами, скрывавшими при необходимости голову и плечи. Они неторопливо прогуливались по лужайкам или, собравшись по двое-трое, сидели в саду на скамьях, погруженные в серьезные беседы. У одних в руках были книги или свитки. Другие просто бродили с пустыми руками. Гариону это все слегка напомнило университет в Тол-Хонете или Мельсене. Правда, он отчего-то был абсолютно уверен, что здесь, в этой общине мудрецов, люди занимаются исследованиями куда более важными и значительными, нежели мелочные и жалкие изыскания, коим предаются именитые профессора в этих двух прославленных учебных заведениях.

Группа далазийских проводников, которые показали Гариону и его друзьям дорогу в Келль, вела их вверх по улице в направлении простого дома неподалеку от тенистого сада. В дверях стоял, опираясь на длинный посох, облаченный в белое древний старец. Глаза у него были ярко-синие, а волосы белы, словно снег на горных вершинах.

– Мы долго ждали вас, – старческим дребезжащим голосом произнес он, – ибо Книга Веков открыла нам, что в пятом веке Дитя Света и его спутники явятся в Келль, ища мудрого наставления.

– А Дитя Тьмы? – спросил Бельгарат, спешиваясь. – Она тоже придет сюда?

– Нет, древнейший Бельгарат, – отвечал старец. – Но все равно мы обнаружим ее след – несколько иным способом. Имя мое Даллан, и я с радостью приветствую всех вас.

– Ты здешний правитель, Даллан? – спросил Закет, тоже соскочив с седла.

– В Келле нет правителей, император Маллореи, – ответил Даллан. – Даже ты здесь не властелин.

– Похоже, вы нас хорошо знаете, – отметил Бельгарат.

– Мы знаем вас с тех самых пор, как Книга Небес впервые открылась для нас, ибо имена ваши начертаны меж звезд крупными буквами. Теперь же я провожу вас туда, где вы сможете отдохнуть и дождаться явления великой прорицательницы. – Старец взглянул на странно мирную волчицу, сидящую у ног Гариона, и резвящегося подле нее волчонка.

– Как поживаешь, сестренка? – вежливо спросил он.

– Сестра всем довольна, друг, – отвечала она по-волчьи.

– Брат искренне этому рад. – Старец легко перешел на язык волков.

– Неужели все в мире, кроме меня, говорят по-волчьи? – с легким раздражением воскликнул Шелк.

– Хочешь брать уроки? – спросил Гарион.

– Да ну тебя...

Старец, тяжело опираясь на посох, повел их через зеленую лужайку к большому мраморному строению. К крыльцу вели широкие сверкающие чистотой ступени.

– Этот дом выстроен для вас еще в третьем веке, древнейший Бельгарат, – сказал старец. – Первый камень заложили в тот самый день, когда ты вызволил Шар Алдура из Города Ночи.

– Давненько это было... – заметил старый волшебник.

– Вначале века были длинны, – согласился Даллан. – Теперь же они стали много короче. Отдохните как следует. Мы приглядим за животными.