Часовые Запада, стр. 84

- Как долго она еще простоит? - спросил Бэрак, выходя из темноты вместе с Лелдорином.

- Недолго, - ответил Дарник. - Земля под ней уже подалась.

Угрожающий скрежет над головой стал громче, он прерывался чередой скрипучих ударов изнутри стены - катапульты Мандореллена участили смертоносные удары булыжников. Потом, со звуком сходящей лавины, волнообразно зашатавшись, обрушилась часть стены - верхняя ее половина покачнулась, упала вперед, а нижняя погрузилась в размякшую землю. С плеском и грохотом огромные камни посыпались в слякоть и грязь у подножия холма.

- Нельзя делать каменную кладку на грязи, - осуждающе заметил Дарник.

- В наших условиях я рад, что они это сделали, - отозвался Бэрак.

- Ну да, - сказал Дарник, - но любое дело надо делать хорошо.

Великан черекец засмеялся:

- Дарник, да ты просто сокровище!

Еще один кусок стены, покачнувшись, упал на покрытый грязью склон. На улицах укрепленного города раздавались крики тревоги и звон колоколов.

- Не пора ли нам выступать? - спросил Бэрак напряженным, взволнованным голосом.

- Подождем, пока упадет вся стена, - ответил Гарион. - Я не хочу, чтобы, когда воины взбирались по холму, на них сыпались камни.

- Пошла, - ликующе засмеялся Лелдорин, указывая на последнюю часть стены, которая, качнувшись, стала падать вниз.

- Отправляй людей, - сказал Гарион, протягивая руку за спину, к укрепленному там огромному мечу.

Бэрак вдохнул полную грудь воздуха.

- В атаку! - взревел он громовым голосом.

С громкими криками риванцы и их надракийские союзники пробрались через слякоть и грязь и начали взбираться в город по развалинам северной стены.

- Идем! - закричал Бэрак. - Мы всю драку пропустим, если не поторопимся!

Глава 24

Бой был короткий и часто очень жестокий. Каждое подразделение армии Гариона получило подробные указания от Дротика и его племянницы. Поэтому они методично продвигались по заснеженным улицам, освещенным факелами, и занимали указанные им дома. Другие части, войдя по краям пробитой в стене бреши, обошли по периметру квартал, указанный Дротиком на нарисованной его племянницей карте - этот квартал предстояло превратить в укрепленный район, - и обрушили дома, завалив улицы обломками, затрудняющими выход из города.

Первая контратака последовала еще до рассвета. Последователи Медвежьего культа в мохнатых меховых одеяниях с дикими завываниями начали взбираться на завалы из разрушенных домов, где их встретил смертоносный дождь из стрел, пускаемых защитниками квартала с крыш домов и из окон верхних этажей. С большими потерями нападавшие отступили.

Когда над восточной частью неба уже занимался бледный серый рассвет, последние очаги сопротивления внутри периметра были подавлены и северный квартал Реона полностью перешел в руки армии Гариона. Угрюмый полководец стоял у разбитого окна в доме, выходящем на расчищенное место, обозначавшее границу части города, оказавшейся под его контролем. Груды мертвых тел воинов культа, павших в первой атаке, уже присыпало легким слоем снега. . - Неплохая драка, - заявил Бэрак, входя в комнату с запятнанным кровью мечом в руке. Он бросил в угол свой щит и подошел к окну.

- Мне не очень-то нравится, - ответил Гарион, указывая на холмики трупов под окнами. - Убивать людей, с которыми не согласен, - худший способ переубеждения.

- Это они начали эту войну, Гарион, а не ты.

- Нет, - поправил его Гарион, - ее начал Ульфгар. Вот кто мне нужен.

- Тогда мы его тебе добудем, - сказал Бэрак, старательно вытирая меч куском рваной тряпки.

В течение дня из города было предпринято еще несколько атак, но закончились все они так же, как и первая. Позиции Гариона были хорошо укреплены и защищены лучниками, так что бестолковые, плохо организованные атаки не могли ему повредить.

- А они довольно скверно сражаются, когда их много, вы заметили? - спросил Дарник с наблюдательного пункта в верхнем этаже полуразрушенного дома.

- У них нет нужной выучки, - ответил Шелк. Маленький человечек растянулся на разбитой кушетке в углу комнаты и аккуратно чистил яблоко крохотным острым ножичком. - Каждый из них по отдельности отважен, как лев, но едва ли они имеют представление о согласованных действиях.

- Прекрасный выстрел, - поздравил Бэрак Лелдорина, который только что выпустил стрелу в закрытое ставнями окно.

Лелдорин пожал плечами:

- Детские забавы. А вот тот парень, ползущий по крыше за несколько кварталов отсюда, - это будет посерьезнее. - Он вложил еще одну стрелу, натянул и плавно отпустил тетиву.

- Попал, - сказал Бэрак.

- Конечно.

Ближе к вечеру в лагерь, оставленный на подступах к городу, вернулись Польгара и Бельдин.

- Ну вот, - с некоторым самодовольством проворчал старый волшебник, - теперь можно некоторое время не беспокоиться о копейщиках. - Он протянул свои скрюченные руки к одной из пылающих жаровен.

- Повреждений не было? - тут же спросила Поренн.

- Нет, - ухмыльнулся он. - Мы просто сделали так, что они застряли на пути сюда. Oни продвигались по болотистой долине, а мы повернули туда реку. Теперь там топь. Они понатягивали гамаков, расселись по веткам деревьев и ждут, когда спадет вода.

- А Брендига это не задержит? - спросил Гарион.

- Брендиг обходит эту долину, - заверила его Польгара, сидя у другой жаровни с чашкой чая. - Через несколько дней он должен быть здесь. - Она взглянула на Веллу. - У тебя получился просто превосходный чай, - сказала она ей.

- Благодарю вас, госпожа Польгара, - ответила черноволосая танцовщица. Ее взгляд был прикован к медным локонам Сенедры, сияющим в золотистом свете свечей. Она завистливо вздохнула. - Если бы у меня были такие волосы, Ярблек продал бы меня вдвое дороже.

- Я бы и за полцены тебя отдал, - негромко произнес Ярблек, - только чтобы больше никогда не встречаться с твоим ножом.

- Ты как маленький, Ярблек, - сказала ему Велла. - Я совсем несильно тебя ранила. Да у тебя и кровь-то почти не текла.

- Ты без меня упражнялась в ругательствах, Велла? - спросил ее Бельдин.

Она показала, чему научилась.

- Уже лучше, - ободрил ее Бельдин.

Следующие два дня солдаты Гариона работали над укреплением завалов вдоль периметра северного квартала, чтобы даже массированная атака на их позиции не смогла преодолеть груды строительного мусора на пограничной территории. Гарион и его друзья наблюдали за работами из большого окна на верхнем этаже дома, который они сделали своим штабом.

- Кажется, их командующий, кто бы он ни был, плохо знает основы военной стратегии, - заметил Ярблек. - Он не делает никаких попыток заблокировать улицы, примыкающие к нашему кварталу, чтобы не дать нам прорваться дальше в город.

Бэрак нахмурился.

- Да, Ярблек, ты прав. Ему следовало с этого начать, как только мы утвердились в северном квартале.

- Может быть, он столь самонадеян, что не верит, будто мы можем захватить еще что-нибудь в его городе, - предположил Лелдорин.

- Может быть, и так, а может, он готовит нам ловушки там, где мы и не подозреваем, - прибавил Дарник.

- Прежде чем приступать к дальнейшим действиям, надо точно узнать, что за ловушки приготовил нам Ульфгар, - сказал Дротик.

Шелк уныло вздохнул:

- Хорошо, как стемнеет, я пойду посмотрю.

- Я этого не предлагал, Хелдар.

- Конечно нет.

- Хотя это хорошая мысль. Я рад, что ты об этом подумал.

В большую, освещенную огнем очага комнату в штабе Гариона Шелк вернулся уже после полуночи.

- Какая неприятная погода, - сказал маленький человечек, дрожа и потирая руки. Он подошел к очагу.

- Ну, и какие нас ждут сюрпризы? - спросил Бэрак, поднимая медную кружку с элем.

- О да, - ответил Шелк, - они строят стены поперек улиц неподалеку от нашего квартала и ставят их за поворотами, так что стену нельзя увидеть, пока в нее не упрешься.

- А в близлежащих домах находятся лучники и котлы с кипящей смолой? - мрачно спросил Бэрак.