Проклятие горгулия, стр. 25

— Я же сказал, что собрание должно пройти в полном порядке! Разве не ясно? — фыркнул он.

— Извините, — прошептал я, поспешно присаживаясь на пенек. — Позвольте узнать, кем вы являетесь?

— Приседателем, естественно, — ответил он. — А поскольку ты здесь, то собрание вот-вот начнется.

— Но я хотел просто побыстрее выбраться отсюда, вот и все.

— Выход находится в той стороне, — произнес приседателъ, указывая на север. — А собрание откладывается.

— Спасибо! — бросил я, подскочил со своего места и приготовился уже бежать в указанном направлении без оглядки, однако мужчина меня остановил:

— Подожди? А ты уплатил пени!

Я помедлил, размышляя, что же произойдет при моем отрицательном ответе.

— Что? — переспросил я.

— Ты же сидел на пеньке. За эту услугу необходимо уплатить членские пени.

Честно говоря, мне вовсе не хотелось спорить. Интересно, чего же нужно этому пеньку! Наверное, нечто абсолютно не относящееся к человеческому роду. Я пошарил по карманам и обнаружил тонкую веточку, которая, вероятно, зацепилась за одежду в процессе продирания через лесную чащу.

— Вот! — крикнул я, бросив ее в сторону пенька. Не услышав в ответ изъявления недовольства, я стремглав побежал прочь.

Лес все продолжался и продолжался. Через некоторое время я чуть не упал, столкнувшись с еще одним странного вида мужчиной. Этот отличался от обычного человека наличием огромного количества мелких рук, рассеянных по всему телу.

— Наверное, вы спешите к приседателю, — произнес я извиняющимся тоном.

— Конечно, — ответил он. — У нас же намечено собрание!

— Знаю, знаю, — поспешил успокоить его я. — Приседателъ ожидает вашего прибытия вон на той поляне, что находится за моей спиной.

— Спасибо, — ответил он, хрустнув сразу всеми суставами пальцев, и отправился по указанному мною направлению. — Подожди, — внезапно остановился он. — Наверное, ты хочешь отсюда побыстрее выбраться, верно?

— Да, но откуда вы узнали?

— Судя по странному виду, ты — чужеземец. А ни одно существо из внешнего мира не способно ощущать себя здесь комфортно… Ну да ладно, раз уж ты помог мне, то я помогу тебе. Чтобы выбраться из нашего мира, тебе потребуется сорокоручка.

— Сорокоручка? — растерянно спросил я.

— Ну да… Сорокоручка или ручная сорочка. Она поможет тебе выбраться из этой чащобы на божий свет. Если у существа всего лишь две руки, это очень усложняет ему жизнь, не находишь? Посмотри, за спиной висит такая сорочка — надень ее, и все будет в порядке.

Обернувшись назад, я чуть не выпрыгнул из собственной одежды. На деревянном сучке висело огромное количество рук, которые чуть ли не касались моей головы.

В этот момент я постарался успокоиться и рассуждать здраво. Ситуация была совсем не обычная, а потому стоило ли удивляться столь странному одеянию? Наверное, нет. Руки были переплетены таким образом, что образовывали в самом деле некоторое подобие сорочки. Водрузив странное одеяние себе на плечи, я ощутил его тяжесть. Тем не менее, оно оказалось очень удобным.

— Спасибо тебе, — поблагодарил я повелителя рук.

С этими словами я двинулся в том направлении, где по словам приседателя находился выход. Однако чаща оказалась настолько густой, что стало понятно: без посторонней помощи мне просто не справиться. Внезапно за дело взялась ручная сорочка: ее пальцы раздвигали ветви, вырывали крапиву, колючки вместе со всеми остальными препятствиями. Сорочка работала не покладая рук, пока передо мной не образовалось некоторое подобие тропинки. Увидев свет в конце чащобы, я рванул что есть силы вперед и скоро миновал это ужасное место, называемое Зона Безумия.

— Спасибо, ручная сорочка, — поблагодарил я свою помощницу. Однако стоило мне только покинуть ее родину, как руки мгновенно превратились в сухие веточки и тростинки.

На протяжении некоторого времени я стоял в полной растерянности, а затем, наконец, понял, что случилось: сорочка потеряла свою магию.

Аккуратно сняв свой наряд, я произнес:

— Ты мне очень помогла, подруга. Наверное, следует вернуть тебя обратно, правильно?

Но возвращаться назад было опасно. Тогда я как следует размахнулся и отправил сорочку обратно, в ее родную Зону Безумия.

Упав на землю, сорочка покрылась огромным количеством мелких ног — теперь она стала сороконожкой… Наверное, внутри зоны подул волшебный ветер, который немного переменил магию. Вскоре помощница скрылась внутри чащобы, помахав мне на прощание одной из пяток.

Итак, мне удалось покинуть Зону Безумия. Однако прежде чем проникнуть в нее снова, надо будет хорошенько подумать. В конце концов, мне несказанно повезло. Что же касается сумасшедших вещей, то в следующий раз они могут оказаться вовсе не такими доброжелательными.

Однако своей главной цели мне так и не удалось достигнуть. С тяжелым сердцем я развернулся и медленно побрел в сторону замка.

В последнее время меня стали посещать странные мысли: а что, если я действительно останусь холостяком на протяжении всей своей жизни? Что же касается моей сестры… то к тридцати годам она догадалась сходить за советом к Волшебнику Хамфри, обеспечив таким образом себе счастливое будущее.

— Эй, у меня есть прекрасная идея! — сказала она как-то в мой адрес. — Почему бы тебе не навестить Доброго Волшебника и не спросить у него совета по поводу твоей возлюбленной?

— Но ведь волшебник потребует компенсации — целый год тяжелого труда! Кроме того, его ответы настолько таинственны и неопределенны, что каждый способен их трактовать по-своему.

— Тем не менее, он никогда не ошибается.

Последний довод меня сразил наповал и действительно заставил отправиться к Хамфри. Он оказался именно таким, как о нем рассказывали. Естественно, никакого прямого ответа я так и не получил. Волшебник посоветовал идти домой и ожидать времени Поиска. А поскольку ожидание — это самое тяжелое испытание в жизни, то он освободил меня и от всех остальных повинностей.

— Когда же придет время Поиска? — спросил я у него.

— Сюрприз, — ответил он мне.

С тех самых пор я в полном унынии сижу в своем замке, ожидая какого-то сюрприза. А вы, случайно, не знаете, что же конкретно он мог иметь в виду?

Глава 6

БЕЗУМИЕ

Сюрприз! — воскликнула девчушка, проявив внезапный интерес к рассказанной истории. — Кажется, это и есть ответ, — произнес Гари. — Добрый Волшебник приказал тебе ждать времени Поиска, и ты решил, что подобное событие произойдет неожиданно. На самом же деле Сюрприз — это девочка, которая прибыла вместе с нами. Я обязан воспитывать ее, в процессе своего собственного Поиска. Наверное, тебе стоит отправиться с нами — в этом случае тайна волшебника может оказаться разгаданной.

Ошеломленный Хиатус только лишь покачал головой:

— Ребенок… Да, действительно, — Сюрприз из сюрпризов!

— Кроме того, вполне может так оказаться, что Страстная Дриада прекрасно знает, где находится фильтр, — добавила Ирис. — Мы поможем тебе найти ее, а она поможет нам, хорошо? В процессе совместного поиска Сюрприз приобретет навыки самоконтроля, честное слово, скоро мы станем настоящими спецами в области педагогики!

— Спицами — воскликнула девочка и вновь округлила глаза. Через несколько секунд в воздухе действительно появилась целая туча вязальных спиц с длинными зелеными нитями, которые усеяли ковер на манер хвои. В комнате запахло сосновыми ветками и Новым годом.

— Очень хорошая шутка, дорогая, — сказала Ирис, стряхивая спицы на пол. — Однако я говорила о спецах.

Ах, — разочарованно моргнула девочка, и видение мгновенно исчезло.

— Но почему Сюрприз не могут воспитывать дома? — спросил Хиатус.

— Потому что там я не поддаюсь никакому контролю, — весело ответила та. — Кроме того, мне очень нравятся путешествия!