Проклятие горгулия, стр. 10

Гари пожал плечами, пытаясь найти хотя бы еще один аргумент для защиты. Наконец, мягкое сердце в очередной раз дало слабину.

— Ну, если она действительно нуждается в моей помощи…

— Действительно! Однако это только половина условия.

— Что же еще? — устало спросил Гари, которого уже трудно было чем-нибудь удивить.

— На протяжении какого то времени тебе придется принять человеческий облик.

— Человеческий облик! Воскликнул изумленный Гари. Конечно, он мог ожидать от волшебника чего угодно, но только не этого.

— Я прекрасно понимаю, что прошу тебя об огромной жертве, однако пойми — это всего лишь временно! Волшебник Трент превратит тебя сначала в человека, а затем, по завершению задания, трансформирует обратно.

— Хорошо, я согласен. Но только временно, — произнес Гари, сам не понимая, каким образом людям удалось уговорить его на подобную авантюру. «На кой черт я решил прислушаться к словам хитрющей Де Менции и отправиться в такую даль? Эх, говорила мне мама — не связывайся с симпатичными женщинами…»

— Это еще не все, — повторила свою роковую фразу Горгона.

— У меня складывается впечатление, что вы сами пытаетесь отговорить меня от этой бредовой затеи.

— Нет, вовсе нет. Напротив, мы очень надеемся, что, несмотря на все эти условия, ты все же согласишься. Справедливость требует четко оговоренных условий. В человеческом облике ты не будешь обладать всеми качествами, дарованными горгулию. Да и плоть, разумеется, окажется лишенной каменного покрова. Обычные рефлексы крылатого монстра могут сыграть с тобой злую шутку: например, ты можешь забыть, что собачьи клыки не столь безобидны, как кажутся, а колючки ежевики тоже способны принести массу неприятностей. Поэтому тебе потребуется магическая защита, которая, естественно, будет обеспечена до самого окончания службы.

— Но если для этого придется отрывать от дел действующего волшебника, то почему бы ему самому не стать нянькой для ребенка?

— Не ему, а ей… Дело в том, что волшебница ни за что не соглашается возложить на себя эти обязанности в одиночку, честно говоря, эту девяностотрехлетнюю старуху вполне можно понять.

— Да ведь из нее, наверное, уже песок сыпется: для людей подобный возраст считается очень солидным.

— Нет, мы омолодили ее внешность до двадцати трех лет, для женщин это настоящий расцвет.

Гари пожал плечами.

— Какая же тогда может возникнуть проблема?

— Видишь ли, здесь имеет место личностный конфликт. Судя по слухам, волшебница — очень сложный человек.

Гари напряг свою каменную память, чтобы вспомнить как можно больше о волшебницах. На ум пришло только одно ужасное имя.

— Надеюсь, это не волшебница Ирис? Именно о ней ходят разговоры, что она не способна ужиться даже с собственной семьей. Что же тут говорить обо всех остальных!

Горгона виновато опустила взгляд, ее магическая маска носила на себе следы истинной печали. «О нет! Только не это!» Гари плюнул на все и пошел вразнос:

— Ну, если вы обещаете, что эта затея будет длиться недолго…

— Конечно-конечно. Повторяю: мой муж бывает своенравен и жесток, однако в этот раз его решение обусловлено исключительно целесообразностью. Вполне возможно, что после завершения испытания ты окажешься несказанно доволен.

— Только эта мысль меня и греет, — уныло ответил горгулий.

— Прекрасно! Теперь настало время идти к Хамфри.

— Я отведу его, — послышался голос Виры.

Он и забыл, что женщина все это время находилась неподалеку.

Гари долго плелся за ней по бесконечным винтовым лестницам и коридорам замка, пока не очутился в небольшой сумрачной комнате, запрятанной у самого основания здания. За столом перед огромным древним томом сидел маленький гном. Горгулий ничуть не сомневался, что это и был Добрый Волшебник Хамфри. Судя по внешнему виду, волшебнику было не менее ста лет.

— Папочка Хамфри, а вот и Гари горгулий, — представила Вира.

— Что же, давай послушаем твой вопрос, — фыркнул гном.

— Скажи мне, волшебник, как можно ускорить процесс очистки воды?

— Использовать фильтр. — С этими словами морщинистое лицо вновь обратилось к древнему тому.

— Но…

— Не пытайся сейчас спорить с ним, — предупредила Вира. — От этого он становится только еще более раздражительным.

— Но я же абсолютно не представляю…

— Спроси Хиатуса, — произнес Хамфри, не отрывая взгляда от страниц.

— А кто такой этот Хариус? — спросил Гари, как только они вновь очутились на извилистой лестнице.

— Хиатус — это брат-близнец Лакуны, он сует свой нос куда ни попадя, производя огромное количество шума. Зато он наверняка знает, где можно отыскать этот фильтр.

— Но как же найти Хиатуса, если на меня теперь возложены обязанности няньки?

— Возьми ребенка с собой, — послышался вездесущий голос Хамфри. — Подобная перспектива пойдет ей только на пользу.

— Наверное, я смогу сделать это, — согласился Гари. — Тем не менее, вся история кажется мне до весьма и весьма странной.

— Суть вещей начинаешь постигать только в самом конце испытания, верно? — резонно произнесла Вира. — Если, конечно, тебя не подводят случайные совпадения и чувство здравого смысла.

Гари хотелось надеяться, что его никто и ничто подводить не будет. В очередной раз он посетовал на демонессу, которая вовлекла его в такой водоворот проблем… Ранее его жизнь текла по самой простой на свете колее, а теперь… Нечего было и сравнивать. Тем не менее, горгулий вынужден был признать, что за последнее время он ни разу не испытывал скуки, что само по себе оказалось невероятно интересным.

Глава 3

ИРИС

Гари обнаружил себя за стенами замка, совершенно не понимая, что ему делать дальше. Сбитый с толку немногословными ответами Доброго Волшебника, он даже не догадался спросить его о житейских мелочах: например, как найти волшебника Трента или волшебницу Ирис.

Взглянув на ров, он с тоской перевел взор на простирающийся вокруг пейзаж. Неужели для того, чтобы покинуть этот замок, придется приложить столько же усилий, как при попытке пробраться внутрь? Да, нерадостная перспектива.

— Ты выглядишь совсем сбитым с толку, — раздался за спиной мелодичный женский голос. — Вот именно за это я и люблю живые существа.

Гари не соизволил даже повернуть голову, поскольку мгновенно узнал владелицу голоса.

— Материализуйся или отвали, Менция, — недовольно пробурчал он.

Небольшое темно-коричневое облачко появилось прямо перед его носом. Изнутри раздался удивленный голос демонессы:

— Откуда ты узнал, что я — в виде бесплотного духа?

— Мне абсолютно не важна твоя физическая форма, — фыркнул он. — Я просто имел ввиду, что если ты вновь решила начать строить козни, то лучше тебе убраться подобру-поздорову. Благодаря твоему вмешательству у меня теперь куча проблем.

— Моему вмешательству! — с возмущением воскликнуло облако и превратилось в огромный восклицательный знак. — Это и есть благодарность за желание помочь тебе, несносный уродец?

— Значит, ты хочешь благодарности. Подожди… Спасибо тебе, прелестница, что ты хотя бы не куришь в моем присутствии. Довольна?

Дым мгновенно материализовался в обычную человеческую форму демонессы.

— Неужели мое общество тебе так надоело? — горестно спросила она.

Гари знал, что это очередная уловка хитрого женского ума, однако не мог ничего с собой поделать.

— Думаю, что нет, — признался он. — Наверное, ты действительно хотела мне помочь. Однако получилось совсем наоборот. Я не знаю, куда мне идти, где искать этого странного ребенка. Было бы лучше, если бы ты вообще не попадалась мне на пути.

Менция вздохнула.

— Наверное, ждать благодарности от горгулиев — напрасная трата времени, на это способны только сумасшедшие. Но я же не раз говорила, что с моей головой не все в порядке, правда? Возможно, я все же смогу тебе чем-то помочь.