Ночная кобылка, стр. 60

— Я должен рассказать вам про доброго волшебника. Мне удалось наладить это самое волшебное зеркало. Мне пришлось истратить на это одно заклятье. В принципе, это дело можно было сделать и раньше, но все было как-то не до того. Зато теперь у нас появилась хорошая связь. Так вот, я нашел подобное заклинание в книге, которую оставила мне Горгона на случай, если придется пускать в ход волшебство — и попытался наладить это зеркало, а потом...

— Жители Мандении уже успели предпринять атаку? — обеспокоенно спросила Хамелеон.

— Нет, не совсем так. Нет, скорее, да. Важно только правильно назвать вещи своими именами. С ним все кончено.

— Что? — обеспокоенность Хамелеон теперь передалась Аймбри, — ты хочешь сказать, что Добрый Волшебник Хамфри покинул свое прибежище внутри Баобаба?

— Нет, он все еще там. Но не так, как прежде!

— Но я ничего не...

— Хамфри теперь тоже больше не король! — крикнул Гранди.

— Не может этого быть! — воскликнула пораженная Хамелеон. — Ведь прошло так мало времени!

— И все-таки с ним случилось то же самое, что и с другими. Безумие охватило и его. Теперь очередь Бинка становиться королем. Вот потому-то я так и мчался, чтобы перехватить вас, пока жители Мандении не добрались до Баобаба и не выпустили наружу все заклятья Хамфри или, чего доброго, не использовали их против нас!

Хамелеон в ужасе схватилась за голову: — Так скоро! Я так же, как и Айрин, не успею даже почувствовать присутствия мужа!

— Бинк может воспользоваться этим летающим ковром, — предложил Гранди, — ведь ему надо сразу же отправляться в замок Ругна, где его уже ожидают!

— О нет, — возразила Хамелеон, — Бинк ничего не смыслит в управлении государством. Его надо хорошенько подготовить ко вступлению на трон!

— На это нет уже времени! Утром жители Мандении будут уже там, а сейчас они как раз находятся на полпути!

— Аймбри и я доставим его назад, — решительно сказала Хамелеон, — по дороге мы как раз все ему растолкуем. Не беспокойся, мы посвятим его во все события, которые произошли за время его отсутствия в Ксанте. Я думаю, что к тому времени, когда мы прибудем в замок, он уже будет знать все!

Гранди задумчиво покачал головой: — Теперь ты королева, тебе лучше знать. Но если к тому времени, как люди из Мандении окажутся у стен Ругна, у Ксанта все еще не будет короля...

— У Ксанта будет король! — отрубила Хамелеон.

— Посмотрим! — пробормотал голем.

Глава 10

Волшебные фокусы

Предсказание волшебника Хамфри относительно времени, в которое Бинк возвратится в Ксант из Мандении, оказалось поразительно точным. Рано поутру Бинк и кентавр Арнольд выехали из враждебной им теперь Мандении. Хамелеон бросилась обнимать мужа, а Аймбри, дневной конь и кентавр обменивались в это время многозначительными взглядами. Гранди снова оказался там и бойко подавал различные советы.

— О, ты как раз в том самом образе, в котором нравишься мне больше всего, Дия! — заметил Бинк, поцеловав жену. Должно быть, в юности он был очень силен, да и сейчас у него была весьма внушительная фигура. Теперь Аймбри припомнила Бинка — как-то раньше она доставила ему пару плохих снов.

— Дия? — непонимающе спросил Гранди.

Бинк улыбнулся, еще раз подтверждая то, что Хамелеон уже успела рассказать остальным.

— Моя переменчивая женушка имеет в запасе и три имени — по одному на каждый свой образ. Дия — для обычного состояния, когда все в ней сбалансировано. Я не знаю, почему я тогда обратил на нее внимание! — и он снова поцеловал жену.

Арнольд был пожилым кентавром в очках, который казался в этом лесу чужеродным элементом. По профессии, да и по складу ума он был типичным архивариусом, как и его друг Икебод — оба они терпеливо заполняли книгами и свитками сумрачные залы. Для чего они это делали, никто не понимал. Но при этом Арнольд был еще и волшебником, однако его талант проявлялся только когда он находился где-нибудь за пределами Ксанта, пусть даже во враждебной Мандении. Надо сказать, что Арнольд сильно облегчал своей деятельностью любые контакты — от научных до торговых — между Ксантом и заграницей. Но внутри Ксанта магия Арнольда уже не действовала, и потому-то кентавр не был так широко известен у себя на родине. В этом смысле он напоминал Бинка, и поэтому, наверное, они предпочитали путешествовать вдвоем.

— Можно поинтересоваться, чем мы обязаны столь торжественной встрече? — витиевато спросил Арнольд. — А мы-то собирались проспать весь остаток ночи прямо тут, на первой полоске земли Ксанта, и затем в течение двух дней достичь Северной деревни.

— Ха, — воскликнул Гранди, — теперь нет уже...

— Пожалуйста, — перебила Хамелеон голема, — я сама должна все рассказать ему!

— Но ведь сам Хамфри поручил мне рассказать ему все без утайки! — возразил Гранди.

Кентавр снова вежливо вмешался:

— Можно, я предложу своего рода компромисс? Пусть этот голем сделает заявление, которое ему поручено, а потом Хамелеон расскажет остальное, как она хотела бы это изложить сама!

Хамелеон миролюбиво улыбнулась:

— Что ж, можно сделать и так!

— Хорошо, я тоже согласен, — проворчал Гранди. — Так вот: Бинк — теперь ты наш король. Теперь тебе срочно нужно отправляться в замок Ругна. Ты можешь воспользоваться волшебным летающим ковром — он домчит тебя за час!

— Король! — воскликнул Бинк. — А что же случилось с королем Трентом? Я ведь не прямой наследник королевского трона Ксанта!

— Король Трент болен, — проговорила Хамелеон.

— Но в таком случае власть должна перейти к нашему сыну Дору! — живо возразил Бинк.

— Дор тоже болен, — вежливо ответила Хамелеон.

Бинк замолчал, лицо его стала заливать мертвенная бледность:

— В каком смысле болен?

— Он слишком болен для того, чтобы быть королем, — последовал ответ, — это какое-то заклятье, которое мы никак не можем снять, потому что не нашли противозаклятья!

— Ну тогда ведь волшебник Хамфри может помочь! — воскликнул Бинк и тут же осекся, увидев печальное выражение лица жены. — Как, и Хамфри тоже? То же самое заклятье?

— И Повелитель Зомби тоже. Но Хамфри успел нам рассказать, что ты, оказывается, тоже волшебник, которого обычная магия не берет, и что у тебя самая лучшая возможность разорвать наконец цепь из теряемых нами королей, хотя он и выражал беспокойство, что это, возможно, у тебя не получится. Но все равно — ты должен стать королем и остановить людей из Мандении!

— Людей из Мандении? Каких?

— Новая волна покорителей Ксанта, — вставил Гранди.

Бинк невесело рассмеялся:

— Да, и в самом деле у меня тут, оказывается, полно работы. Интересно, сможет ли этот летающий ковер выдержать двоих? Мы, Хамелеон, могли бы с тобой...

— Нет, — вмешался Гранди, — двоих ковер не выдержит, это одноместная конструкция. К тому же мы не можем тратить целых два дня на путешествие в Северную Деревню или куда ты там собирался. Ты можешь отправиться туда только в том случае, если люди из Мандении захватят замок Ругна. К тому же главного моста через Провал все равно больше нет, а захватчики из Мандении теперь повсюду, а еще...

— Но одного тебя я не отпущу! — решительно проговорила Хамелеон, начиная злиться. Сейчас она не была так привлекательна, чтобы заставить окружающих постоянно прислушиваться к ее мнению. — Я потеряла сына сразу же после того, как он женился. Я не хочу, чтобы это случилось еще и с тобой.

— Но ведь у Ксанта должен быть король, — проговорил Бинк. — И хотя я вообще ничего не смыслю в том, что надлежит делать королю, я все-таки постараюсь как можно добросовестнее выполнить возложенную на меня задачу. Как еще я могу добраться до места за короткое время?

— Так ведь Аймбри сможет доставить тебя, — неожиданно нашлась Хамелеон. — Аймбри — наша ночная кобылка, к утру ты уже будешь на месте, а по дороге она расскажет тебе все, что тебе нужно знать и даже поможет тебе решить кое-какие проблемы. Ты приедешь в замок и уже будешь готов приступить к своим обязанностям.