Исцеление любовью, стр. 49

Глава шестнадцатая

Как справедливо заметил сэр Бартоломью, авторитет леди Августы в высшем обществе был непререкаем. Хотя из-за своего переезда в Бат она перестала появляться на балах и приемах в Лондоне, каждый, кто получил приглашение с ее подписью, тут же отложил все дела и приехал в столичную резиденцию Найтли.

У сэра Ричарда и Элизабет тоже было много друзей, которые с радостью откликнулись на приглашение приехать на бал. К половине одиннадцатого вечера залы на верхнем этаже их лондонского особняка были переполнены собравшимися гостями.

Хозяин и хозяйка дома мирно беседовали с леди Фитцуорен у входа в бальный зал, как вдруг на пороге дома появился высокий молодой человек привлекательной наружности. Ни на кого не обращая внимания, он пулей взлетел вверх по лестнице и быстрыми шагами направился к сэру Ричарду.

– Где она? – нетерпеливо спросил он у хозяина дома.

– Войди в зал и посмотри направо, – спокойно ответил Ричард. Не говоря ни слова, Том размашистым шагом вошел в зал и направился к молодой девушке аристократической внешности.

– Генриетта, ты видела? – спросил Перри.

– Да. Молодой человек ведет себя довольно странно.

– Не думаю, – возразил он. – Я заметил, что Джейн очень изменилась с тех пор, как мы расстались с ней в Гэмпшире. А вчера, когда мы в парке встретили доктора Кэррингтона, я вдруг понял, что она любит его. Бьюсь об заклад, что ее чувство взаимно.

– Перри, какой ты наблюдательный! Когда это станет достоянием гласности, многие очень удивятся.

В этот момент леди Фитцуорен, все еще стоя у двери в зал, направила свой лорнет на молодого человека и девушку, спускавшихся по лестнице.

– Боже правый! Да ведь это дочь графа Истбери! Августа, это же твоя племянница!

– Да, это Джейн, – ответила тетушка, не отрывая взгляда от пары.

– Ричард, сделайте же что-нибудь! Этот молодой человек явно не в себе. Он может обидеть нашу дорогую Джейн! – взволнованно проговорила леди Фитцуорен.

– Не волнуйтесь, леди Джейн не даст себя в обиду.

Закрыв за собой дверь библиотеки, доктор Кэррингтон схватил Джейн за плечи и так тряхнул, что букетик живых цветов, украшавший ее изысканную прическу, упал на пол.

– Как вы смеете так обращаться со мной?! – гневно воскликнула девушка.

– Не надо говорить со мной таким надменным тоном, девочка моя! – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Я не позволю вам выйти замуж за первого встречного!

Джейн молча смотрела на его искаженное гневом лицо и, хотя еще не совсем пришла в себя, слышала каждое его слово.

– Отпустите меня, Том. Успокойтесь и объясните, почему вы все-таки пришли на бал, – тихо проговорила Джейн, заметив, с какой затаенной болью он смотрит на нее.

– Вы прекрасно понимаете, почему я здесь. Отмените объявление о помолвке!

– Почему?! – недоуменно воскликнула она, вскинув красиво очерченные брови.

– И вы еще спрашиваете меня? – Том подошел к Джейн. – Вероятно, мне не следовало приезжать сюда, но ответьте на один-единственный вопрос: вы любите его? – тихо, но требовательно спросил Том.

– Кого?

– Перри, кого же еще?! – с отчаянием выкрикнул Том.

– Нет, я не люблю его, Том. Я люблю вас.

– А вы не допускали мысли о том, что я тоже люблю вас? Вы задумались хотя бы на минуту, что ваша свадьба с Перри разобьет мне сердце?

Он любит ее! И никто и ничто не в силах разлучить их! – ликовала Джейн.

– Но я не собираюсь выходить замуж за Перри, – ответила она звенящим от волнения голосом.

Том недоверчиво посмотрел на нее.

– Но Ричард заверил меня, что сегодня, на этом балу, он сделает объявление о помолвке!

Джейн начала догадываться, в чем тут дело. Она вспомнила, что Ричард незадолго до бала куда-то уезжал и вернулся с очень довольным видом. И если Том действительно примчался на бал благодаря стараниям Ричарда, она будет в долгу перед ним всю оставшуюся жизнь.

– Совершенно верно, он действительно объявит сегодня о помолвке лорда Пентекоста и мисс Дилби.

С минуту Том молчал, потрясенный услышанным. Затем его лицо исказилось от гнева.

– Какой же негодяй этот Ричард! Да я ему кишки выпущу!

– Не надо, успокойтесь, – остановила его Джейн. – Скажите, Том, когда вы поняли, что любите меня? И почему так долго скрывали свои чувства?

Вопрос застал его врасплох. Он многое бы отдал, чтобы все отрицать, но было уже поздно – он только что выдал себя.

– Думаю, я влюбился в вас в тот день, когда мы осматривали дом моих друзей в Мелчеме. Помните?

Она хорошо помнила каждое мгновение того волшебного дня.

– Но почему вы так странно вели себя в тот вечер в доме краснодеревщика? Почему бросили меня одну, не сказав ни слова?

Том долгое время молчал и только смотрел на решетку камина. Наконец он жестом показал на лиф ее платья.

– Из-за этого.

– Вы хотите сказать, что у меня плохая фигура? – удивилась Джейн, оглядывая себя.

– Что?! Разумеется, нет! Вы – само совершенство. Отсюда и все мои страдания!

– Тогда объясните, наконец, что вы имеете в виду, – потребовала девушка.

– Да эту проклятую брошку, что я подарил вам тогда, – ответил Том.

Он не сводил глаз с маленькой броши – жемчужины в изящной серебряной оправе, – которую Джейн приколола к своему нарядному платью.

Джейн решительно ничего не понимала.

– Помните, я сказал вам, что эта вещица принадлежала моей бабушке? Так вот, моя бабушка очень скоро пожалела, что вышла замуж за моего дедушку. Она обвинила его в том, что он загубил ее жизнь.

– Теперь я все поняла, – пробормотала Джейн. – Вы решили, что в один прекрасный день я поступлю так же, как ваша бабушка, и предпочли прекратить со мной всякие отношения.

С этими словами она поднялась со стула и начала медленно приближаться к Тому.

– Кому-то может показаться, что вы поступили благородно, Том. Но лично я считаю ваш поступок самой настоящей глупостью. Хотя я и ваша бабушка и принадлежим к одному сословию, это вовсе не означает, что я поступлю точно так же, как она. Вам не приходило в голову, что своей осторожностью вы обрекаете себя и меня на несчастливую жизнь, полную грусти и разочарования?