Обещание рая, стр. 70

Решив увести ее подальше от кровавого зрелища, Зак обнял ее за плечи и повел в дом. Неожиданно за его спиной раздался душераздирающий вопль Катрин. Зак вздрогнул: его бывший друг, старый пират Джек, отошел в мир иной.

Он оглянулся и увидел, как команда Джека, лишившись предводителя, бросилась врассыпную к лесу. Кто знает, что их теперь ожидает впереди? В пиратском сообществе существует неписаное правило: команда, потерявшая вожака, разбегается, и впредь каждый заботится о себе сам.

— Закария! — воскликнула Катрин и бросилась к нему. — Что же мне теперь делать? Куда идти?

Оставив Иден, Зак пошел ей навстречу и, заключив ее в объятия, сочувственно прижал к себе.

— Ты поедешь со мной, — попытался он успокоить ее. — Когда я был маленьким, ты взяла на себя заботу обо мне и заменила мне мать. Теперь наступила моя очередь позаботиться о тебе. Ты будешь жить со мной и Иден. У меня просторный дом, ты найдешь там место для себя и будешь заниматься своим любимым вышиванием. — Он взглянул на Иден. — Ты не против, родная? — спросил он.

— Конечно, — прошептала Иден. — Я разделяю твою любовь к этой женщине. Мне хотелось бы, чтобы она отправилась вместе с нами.

— Значит, решено. Иди в дом и упакуй все, что тебе дорого. Можешь взять с собой слуг, каких захочешь. Мы уедем с острова, как можно скорее. — Взглянув на тело пирата, лежащее на траве, он добавил. — Пока вы собираетесь, я позабочусь о его похоронах.

Катрин нежно обняла Зака и побежала в дом. Иден, прижавшись к нему, тихо сказала:

— Твое благородство восхищает меня.

Его глаза наполнились слезами.

— Иден, ты можешь не поверить моим словам, особенно после того, как Джек хотел выстрелить мне в спину, но я видел столько сочувствия и столько добра от этого человека, — сказал он, вспоминая годы путешествий по морским просторам. — Это было счастливое время, когда они, как умели, боролись за справедливость; отбирали лишнее у богатых и раздавали бедным.

Да, старый пират обучил его многому, причем большей частью хорошему.

Когда Смитти подъехал к маяку и сошел с лошади, солнце уже приближалось к горизонту. Он взглянул на небо и услышал, как прогремел гром. Он покосился в сторону океана и, заметив быстро приближающиеся с моря темные тучи, недовольно заворчал.

Сильно пахло дождем. Через некоторое время ему придется возвращаться в Чарлстон и не хотелось бы ехать под дождем.

Днем к нему заезжала Анжелита и передала просьбу Прэстона. Кузнецу, честно говоря, не очень хотелось сюда приезжать, но прежде ему много раз приходилось вместе со смотрителем налаживать приборы на маяке. Прэстон был честным малым и всегда платил сразу, причем наличными. Кроме того, Смитти был уверен, что не встретит здесь ни Иден, ни Зака, поэтому решил рискнуть. До него дошли слухи о ранении Прэстона и о похищении пиратами его дочери, а главное о том, что За-кария бросился вслед за возлюбленной.

Он самодовольно хмыкнул. В общем-то, дела не так уж и плохи. По всей вероятности, Закария Тайсон больше не объявится в этих местах. Кто не знает о жестокости старины Джека?

Он постучал, и через минуту дверь отворили. На пороге появилась Анжелита.

— Входите, пожалуйста, — пригласила она его сухо. Ей был глубоко неприятен этот человек, с такой отталкивающей внешностью, вечно одетый в грязную, промасленную, дурно пахнущую одежду. — Прэстон ожидает вас в спальне. Он еще неважно себя чувствует и не может выйти в гостиную, чтобы поговорить с вами.

Блеснула еще одна молния, и прогремел гром, отчего Смитти испуганно подпрыгнул.

— Я не могу надолго у вас задерживаться, — пробурчал он. — Если бы я только знал, что приближается гроза, то отложил бы свой визит к вам на завтра. Последнее время здесь очень уж часты стали штормы.

Рядом с Анжелитой появился Прэстон. На нем были лишь одни брюки, и он, согнувшись, держался за раненый бок.

— Вам нет необходимости заходить в дом, Смитти, — сказал он. — Вы можете сразу же отправляться на башню, пока не стемнело. Там вы найдете перо и бумагу. Единственное, что сейчас необходимо сделать, это составить список повреждений. Я не смогу провести ремонт оборудования без вашей консультации. Вы знаток в этом деле.

Смитти самодовольно усмехнулся.

— Приятно, что вы так думаете обо мне, — сказал он, горделиво выпячивая грудь. Затем он посмотрел на Анжелиту. — Вижу, у вас появилась жена. Вы сделали хороший выбор, должен признать. Честно говоря, я и сам на нее заглядывался, но она никогда не обращала на меня внимания.

Анжелита побледнела от отвращения и обернулась к Прэстону.

— Зачем ты поднялся с постели? — укоризненно спросила она, пытаясь сменить тему разговора. — Иди сейчас же ложись, слышишь меня?

Прэстон снисходительно засмеялся и притянул ее к себе.

— Чуть погодя, дорогая. Чуть погодя. — Послышался еще один удар грома, и Прэстон, кивнув в сторону маяка, предложил кузнецу: — Следует поспешить и сделать то, о чем мы договорились. Что-то мне не нравится надвигающийся шторм.

— Вам не придется повторять дважды, — шутливо помахал им рукой кузнец и сбежал со ступенек.

Прэстон и Анжелита, прижавшись друг к другу, стояли в дверях и наблюдали, как Смитти вошел в башню. Некоторое время оттуда доносится стук его ног о металлические ступеньки…

Затем вдруг им показалось, что весь мир взорвался: небо раскололи яркие вспышки молний, после чего послышался оглушительный раскат грома.

Секунду спустя из башни раздался пронзительный крик. Анжелита и Прэстон, вздрогнув от неожиданности, уставились друг на друга. Опомнившись, Прэстон, забыв о своей ране, сорвался и побежал к маяку.

Но не успел он добежать, как в дверях появился черный, весь обугленный Смитти, который, постояв мгновение, замертво упал на землю.

— Боже! — вскрикнула ошеломленная Анжелита, подбегая к мужу.

— Не подходи, — закричал Прэстон, не сводя взгляда с мертвого кузнеца.

— Что с ним? — спросила она, дрожа.

— Виной тому — чертовы металлические ступеньки, проговорил он охрипшим голосом. — Все повторяется. Они снова оказались заряженными электричеством после удара молнии. На сей раз это повлекло за собой смерть. Человеческую смерть…

Анжелита отвернулась и, испугавшись, уткнулась в его обнаженную грудь.

— Он мертв? — прошептала она. Прэстон утвердительно кивнул. — На его месте мог бы быть ты, — в ужасе воскликнула Анжелита. — Боже мой, это мог бы быть ты.

— Нет, Анжелита. Со мной это не повторится. Теперь, когда я собираюсь провести реконструкцию на маяке, я сделаю и то, что должен был сделать давным-давно, я позабочусь, чтобы несчастье не повторилось, установлю самый мощный громоотвод, и больше никогда не буду беспокоиться об этих металлических ступеньках-убийцах.

Начался сильный дождь. Обняв свою жену, Прэстон повел ее в дом.

Глава 29

Твои глаза как две звезды, в которых огонь и влага

Истман

Паруса трепетно развевались на теплом, мягком ветру — белые паруса на фоне ярко-синего неба. Волны бесшумно плескались о борт.

Иден стояла на носу корабля рядом с Заком, и легкий бриз ласкал ее лицо.

Она взглянула туда, где небо смыкается с океаном, и увидела разряды молний на фоне темных туч. Кажется, приближается шторм. Может, он скоро разразится над Чарлстоном? А если так, то горе кораблям, попавшим в зону его действия. Они будут лишены луча маяка, указывающего им путь.

Она снова подумала об отце. Сказал Зак правду по поводу его ранения или просто ее успокоил.

Но она не будет надоедать ему своими расспросами, понимая, что ему и так хватает переживаний. Вот и сейчас он стоит задумчивый, молчаливый. Иден понимала, что старый Джек заслуживал смерть, однако для Зака эта потеря была мучительной. Иден видела боль в его глазах, и сейчас он, несомненно, вспоминает все хорошее, что было связано со старым пиратом.