Брак на пари, стр. 17

— Но я тоже вращаюсь в свете! — воскликнул тот.

Его задело, что отец предсказывает Эмме тот самый успех в свете, которого он сам пока что тщетно пытался достичь. — Я выгляжу перед своими друзьями полным идиотом.

— Вздор! Никто и не ждет, чтобы ты вмешивался в подобные дела. Не поднимай шум понапрасну, малыш.

— Должен же я знать, есть у меня сестра или нет, — пробурчал Робин, обозленный словом малыш.

— Да, все вышло весьма неожиданно, — сказал Джордж Беллингем, задумчиво потягивая бренди. — Пусть это будет тебе уроком, Робин. Нет такого бедственного положения, из которого не было бы выхода.

Как мне надоели эти назидания! — мысленно воскликнул Робин.

— Взять хотя бы твое увлечение картами, — продолжал мистер Беллингем.

Красивое лицо Робина выразило прямо-таки ослиное упрямство. Ну вот, — подумал он, — опять нотации!

— Ты ведешь себя безответственно, делая долги, — напыщенным тоном продолжал Джордж Беллингем. — Ты не прислушиваешься к мнению тех, кто старше тебя и умнее, и вот оказался в затруднительном положении. А основная причина — твои забулдыги-приятели. Взять хоть Джека Риптона…

— Джек — мой лучший друг! — вскричал Робин. — Он отличный парень.

— Нет, на мой взгляд, он беспутный малый. Вертопрах. И из какой он семьи? Никто в Лондоне не знает его родителей.

— Во-первых, у его отца небольшое поместье на севере Англии, а во-вторых, что бы там ни было, я не желаю слушать, как ты поносишь Джека, так что можешь понапрасну не сотрясать воздух.

— Ну ладно, — добродушно отозвался старший Беллингем. — В конце концов, я уважаю в молодых людях преданность друзьям. Но я хочу сказать, что никогда не поздно исправить положение. Ты…

— Можно мне, по крайней мере, повидать ее? — воскликнул Робин, которому надоело слушать назидания отца.

— Кого?

— Эмму! Мою сестру. Я ее почти не помню. Мне хочется поскорее с ней познакомиться.

— Познакомиться? — Джордж Беллингем поерзал в кресле. — На свадьбе познакомишься. Не так уж долго осталось ждать.

— Где она живет? — настаивал Робин. — Почему она не у нас в доме, если ты с ней помирился?

— Она… э-э-э… она предпочла снять квартиру, — ответил его отец.

Это Робин мог понять. Он сам в начале сезона вел с отцом упорную битву за право снять себе квартиру и проиграл.

— Скажи мне ее адрес. Надеюсь, теперь-то я имею право ее навестить!

— Она, наверное, готовится к свадьбе. Женщины придают всему этому большое значение. Подожди лучше, пока она будет посвободнее.

— Ты считаешь, что у нее не найдется двадцати минут для собственного брата? — негодующе спросил Робин.

— Перед свадьбой самые спокойные женщины находятся в растрепанных чувствах. Твоя мать, помню…

— Вот пусть она мне сама и скажет, что у нее нет на меня времени, — перебил его Робин. — По какому адресу она живет?

— Э-э-э…

Тут Робина осенила догадка:

— Ты не знаешь ее адреса?

— Разумеется, я его знаю!

— Тогда скажи мне его!

— Я убежден, что она не желает никого принимать.

— Значит, она не сказала тебе, где ее искать, — с изумлением проговорил Робин.

Он восхищался своей вновь найденной сестрой. Какая молодец — не желает жить с тираном отцом, да и все. А может, здесь еще что-нибудь скрывается?

— А ты хоть знал, что она в Лондоне, до того как увидел объявление?

— Разумеется! — рявкнул Беллингем-старший. — Эта помолвка, можно сказать, моих рук дело.

Да, в это Робин был готов поверить. Но больше отец, очевидно, ничего не знает. Робин ликовал — какова сестренка! Позавидовать только можно, как она пренебрегает отцом! Робину еще больше захотелось с ней встретиться. Он последует ее примеру и тоже начнет чихать на запреты и наставления отца. Вместе они его победят! Робин ухмыльнулся. Он покажет старику, что его сын — не ребенок, а взрослый мужчина и что с ним надо обращаться как с мужчиной.

— Что тебя так развеселило?

Мистеру Джорджу Беллингему было неприятно признать, что он не знает адреса Эммы.

— Ничего, папа, — тоном послушного сына ответил Робин.

Нет смысла сейчас с ним препираться. Вот когда рядом с ним будет Эмма… Тогда папашу ждет сюрприз. Робин подавил ухмылку, встал и пожелал отцу доброй ночи.

Глава 4

На следующий день в девять часов утра Колин Уэрхем опять стучался в дверь дома Арабеллы Таррант. Барон был одет с иголочки. Бежевые панталоны и сюртук оливкового цвета безукоризненно облегали фигуру. Сапоги сияли как зеркало, черные волосы были аккуратно причесаны. Горничная проводила его в гостиную. Колин оказавшись один, принял хладнокровный вид. Пока нет Эммы, надо собраться с мыслями.

Большую часть ночи он не спал, перебирая в памяти события, которые за последние дни возмутили ровный ход его жизни. Уединившись в своей библиотеке, Колин пытался найти ответ на резонный вопрос Эммы: почему он хочет на ней жениться? И теперь он знал, почему хочет вступить в брак, который все его знакомые считали сумасшествием.

Его решение жениться на Эмме вовсе не импульсивно. Оно очень логично, и это он попытается доказать Эмме Таррант сегодня.

Колин старательно подготовился к этой встрече и был уверен, что она пройдет так, как он задумал. Если он хочет убедить Эмму, он должен воззвать к ее разуму и ее принципам.

В комнату неожиданно вошла Арабелла Таррант.

— Доброе утро, мистер Уэрхем. К сожалению, у меня для вас неутешительная новость: Эмма не хочет спускаться в гостиную. Говорит, что ей с вами разговаривать не о чем.

Колин, почувствовав укол раздражения, с трудом взял себя в руки.

— Передайте, пожалуйста, леди Таррант, что нам есть о чем поговорить, — вежливо сказал он.

— Боюсь, что…

— Прошу вас! — сказал Колин уже не терпящим возражений тоном.

Леди Арабелла поспешила выйти, чтобы не нагнетать и без того нелегкое положение.

Надо держать себя в руках, — думал Колин. — Никаких вспышек, никаких оговорок, которые могут ее оттолкнуть.

Через несколько секунд опять вошла леди Арабелла.

— Она не хочет спускаться вниз, — неуверенно начала она. — Говорит, что…

— Что она говорит? — спросил Колин, видя, что она умолкла в поисках слова.

— Она…

— Какого чер… Да скажите, наконец, что она сказала.

— Она просила передать… В общем, если вы не уйдете, она прикажет Фереку вышвырнуть вас из дома, — выпалила пожилая дама.

— Вот как? — Колин спокойно отметил, что его руки сжались в кулаки, но он сознательно их разжал.

— Передайте ей, что Ферек вряд ли со мной справится. А если он нанесет мне телесное повреждение, его посадят в тюрьму или повесят, — с наслаждением закончил он.

— Милорд! — воскликнула тетушка.

— Будьте любезны, передайте леди Таррант мои слова.

С затравленным видом Арабелла опять вышла из гостиной.

Зубы не сжаты, — отметил Колин, — брови, что бы там ни говорило это зеркало, не нахмурены. Это уже хорошо! Во что бы то ни стало надо добиться свидания с Эммой! Этот разговор необходим…

Леди Арабелла не заставила себя долго ждать. На ее лице была написана та же озабоченность.

— Она все равно отказывается, милорд. Ее ничем не проймешь. Боюсь, что…

Не сказав больше ни слова, Колин прошел мимо нее и уже через минуту поднимался по узкой лестнице на второй этаж. Леди Арабелла нервным шагом спешила за ним. На втором этаже Колин оглянулся на нее с вопросом в глазах: какая дверь? Трясущейся рукой она указала на дверь справа. Не колеблясь ни секунды, Колин рванул дверь и вошел в маленькую спальню, на окнах которой висели выцветшие розовые занавески из набивного ситца. Эмма сидела за маленьким письменным столом.

— Ни одна женщина не вызывала во мне такого раздражения, — обратился он к ней, игнорируя приветствие — Но и интереса тоже.

— Милорд! — негодующе воскликнула Эмма, вскакивая. — Как вы смеете без разрешения врываться ко мне в комнату?