Отброшенная в прошлое, стр. 46

— Я должен позаботиться о твоих ногах, дорогая, — прозвучал ее голос, в точности передавая слова Роба. Потом его хихиканье:

— Я люблю, когда мои женщины ходят на высоких каблуках.

— Он был настоящей свиньей, — пробормотала Лорен, бросив взгляд на Мэри-Ли, чтобы получить от нее подтверждение своих слов.

На лице гипнотизера была маска растерянности.

— Лорен, — сказала она, — вы сами понимаете, что говорите?

Обе женщины прислушались. Беседа между Лорен и Робом Сетоном, которую она повторяла на пленке, была удивительно непоследовательна. Это скорее был даже не диалог. Разговор состоял из бессвязных и неоконченных фраз, которые, по мнению Лорен, только подтверждали то, о чем она уже догадывалась: что Роб был под действием наркотиков, а она — в полубессознательном состоянии с сильным жаром. Ничего из записанного на пленке не дало новых сведений, но, по крайней мере, не давало повода для обвинения в преступлении.

— Непохоже на раскрытие тайны, да?

— Что вы сказали?

Мэри-Ли остановила магнитофон, прокрутила запись назад, и они прослушали последний кусочек снова.

— Вот сейчас. Скажите мне, что вы сказали только что.

Лорен озадачила эта просьба, но желая угодить, она повторила свои слова:

— Я голодна. Можно мне кусочек хлеба?

— Прослушайте опять, — настояла Мэри-Ли и вновь прокрутила назад пленку. В третий раз Лорен поняла, в чем дело. Она переводила слова автоматически, так что даже сама не осознавала, что делала это.

Ее голос в динамике магнитофона продолжал говорить. Он звучал по-американски, когда передавал слова Роба, но когда она произносила свои собственные слова, то говорила с каким-то иностранным акцентом. Сейчас она сама их плохо понимала.

Лорен тут же остановила магнитофон и выхватила кассету. Пробормотав благодарность Мэри-Ли, она выскочила на улицу.

Адам ждал ее дома.

— Думаю, тебе нужно прослушать это, — сказала она, вытащив кассету Мэри-Ли из сумочки.

Двадцать минут спустя они сидели за столом напротив друг друга, магнитофон стоял между ними.

— Ну, что ты думаешь?

— По-моему, это какой-то йоркширский диалект? Кажется, что-то похожее звучало в одном эпизоде «И всякая тварь, великая и малая…». Помнишь? Я тогда не мог понять, что говорили крестьяне, но у тебя с этим не было проблем.

— Теперь мы знаем, почему.

— Ты думаешь, что ты из окрестностей Йоркшира? Англичанка и вовсе не американка?

— Это одна из возможностей.

— Что ты имеешь в виду? Не отвечая на вопрос, Лорен взяла его руки в свои и посмотрела прямо в глаза.

— Допроси меня, — потребовала она.

— О чем?

— О чем угодно. У меня теперь нет от тебя секретов. Ты знаешь каждую деталь каждого моего сна, знаешь все, что я помню о трех годах, проведенных с Робом. Но, возможно, есть нечто большее — информация, о которой у меня не было причин думать. У тебя должны были возникнуть какие-то вопросы ко мне. Если бы ты расследовал это дело, о чем бы ты спросил меня как подозреваемую, или как свидетельницу, или как тебе угодно?

— Ты уверена, что хочешь этого?

— Да.

Какая-то смутная идея возникла в сознании Лорен, и она надеялась, что этот своеобразный допрос поможет идее выкристаллизоваться.

Коротко кивнув, Адам высвободил свои руки и приготовился к допросу. Руки Лорен свободно упали на стол. Предчувствие чего-то важного охватило ее. Разгадка существовала, и они находились на верном пути к ней. Она была уверена в этом.

— Расскажи мне о своем ранении. Почему он собирался исцелить твою ногу какой-то мазью?

Она не ожидала такого вопроса, но ответила сразу, даже не задумываясь;

— У меня был ожог.

— Как это произошло?

— Роб сказал, что я ошпарила ногу кипятком. Несчастный случай на кухне.

— Ты этому веришь?

Роб говорил ей много всего, но почему-то именно это теперь казалось сомнительным.

— Не совсем.

Лорен нахмурилась. Ей не нравилось вспоминать об этом случае: он так неясно вырисовывался в ее памяти… Она чувствовала себя такой беспомощной, стоя привязанной к тому столбу; руки ее были крепко прикручены над головой и заведены немного назад. А языки пламени уже начали лизать ее босые ноги. Потом она потеряла сознание…

Неудивительно, что остался шрам. Она наклонилась и сняла туфлю.

— След уже почти не виден.

Адам взял ее за голень и положил ее ногу себе на колени. Пальцами он осторожно провел по давнишнему шраму.

— Он слишком серьезен, чтобы быть вызванным кипящей водой. Он мог… ты не помнишь, может быть, Сетон плохо обращался с тобой?

— Он был эгоистом, но садистом он не был. Легкое изумление проскользнуло в ее глазах. Дай Адам волю своему воображению полицейского, и он выдумает самый отвратительный сценарий.

Он все еще нежно водил рукой по шраму, когда вдруг неодобрительно покачал головой.

— Чем больше мы узнаем, тем меньше мы знаем. Я начинаю сомневаться, найдем ли мы вообще когда-нибудь объяснение всему происшедшему.

— Мне кажется, мы уже нашли его, — мягко возразила Лорен.

Он удивленно поднял брови и с сомнением посмотрел на нее.

— Оно объяснило бы все. Все факты, которые заводят нас в тупик. Исчезновение Лорен Кендалл. Мой акцент на пленке. Мои сны.

— Продолжай, продолжай, — сказал Адам, предчувствуя, к чему она клонит.

Она глубоко вздохнула и выдержала паузу, чтобы собраться духом, прежде чем опять заговорить.

— А что, если это действительно был мой портрет? Что если каким-то образом настоящая Лорен и я поменялись местами во времени? Что если Лорен Кендалл сожгли, как убийцу… вместо меня?

Глава 14

— Лорен, это детектив-констебль Дженни Барнс, — сказал Адам, предоставляя молодую женщину с приветливой улыбкой и копной морковного цвета волос.

Адам подозревал, что детектив-констебль Барнс была назначена ее начальством сопровождать находящегося у них с визитом американца, чтобы не отвлекать от дел хороших следователей. Но зато с самого начала она проявляла завидный энтузиазм, помогая ему во всем, заинтригованная этой историей. Она неоднократно уверяла его, что Лорен Кендалл не могла быть убита в Лидсе, потому что в противном случае тело ее было бы уже найдено. Ему было приятно и утешительно это слушать, хотя уверения не могли убедить его до конца. Преступления подобного разряда бывали иногда и более странными, чем это.

Сегодня у Дженни Барнс был выходной, но она сопровождала Адама и Лорен исключительно из-за своего живейшего любопытства. Она была небрежно одета в темные шерстяные слаксы и белый свитер.

Лорен тепло приветствовала молодую женщину.

— Это очень любезно с вашей стороны, что вы нам помогаете.

Адам не заметил никакого следа нервозности, которую, как он ожидал, должна была испытать его жена.

За последнюю неделю Адам даже начал завидовать непомерной самоуверенности Лорен. С тех самых пор, как к ней пришла эта абсолютно нелепая идея, она не переставала настаивать на том, чтобы ехать в Лидс и искать подтверждения ее теории.

Долгий океанский перелет не доставил ей больших неудобств, свой страх перед ним она поборола той мыслью, что самолет очень большой. Ободренная этим успехом на ниве психологии, она заявила, что готова лететь из Лондона в Лидс самолетом, если это сэкономит время. Адам отговорил ее, напомнив, что Англия настолько мала, что если бы даже им понадобилось попасть на другой ее конец, это не заняло бы много времени. Он уверил ее, что на поезде расстояние в 185 миль они преодолеют за какие-нибудь три часа.

В первый же день их пребывания в Лидсе Лорен прямиком направилась осматривать внушительную территорию местного университета. Она читала о нем, хотя и не помнила, была ли здесь во время ее прошлого, семнадцатилетней давности, визита в Англию. К сожалению, единственная книга, которую она нашла дома, содержавшая описание этой достопримечательности, оказалась безнадежно устаревшей.