Попранная справедливость, стр. 25

— Раннингдир, — позвал Холден, снова проверяя свой М-16. — Мы используем светозвуковые гранаты, чтобы на время нейтрализовать как можно больше нападающих. Мы двинемся вверх по лестнице. Ты, Стил, Рози и я сам. Хаустедер, ты отвечаешь за вторую группу. Ты и пятеро твоих людей открывайте огонь, как только люди возле лестницы придут в себя и поймут, что происходит. Это даст нам еще немного времени, чтобы мы успели подняться по лестнице как можно выше. Как только мы открываем огонь из гранатомета, ты берешь рацию Лютера, настраиваешься на полицейскую волну и включаешь рацию на всю громкость. Объясни как можно яснее и быстрее, что мы на стороне защитников президента. Мне бы не хотелось, чтобы они нас застрелили на месте. На этой же волне мы передадим, что мы готовы к контратаке со второго этажа. Мы ударим сверху, а ты и твои люди ударите отсюда. Что-то вроде окружения, понятно?

— Ребята, будьте осторожны, — кивнул Хаустедер, потом посмотрел на Рози Шеперд. — И вы тоже, мисс.

— Не беспокойся, — улыбнулась Рози.

У нее был смешной вид — лицо было почти черное от грязи и пыли, а черная одежда стала коричневой.

Они все сейчас в таком же виде, подумал Холден, и неизвестно, удастся ли им отмыться.

Но сейчас об этом не приходилось беспокоиться.

— Пошли, — кивнул Холден.

Они вышли из кабинета, идя вдоль стен коридора. Хаустедер и его люди немного впереди. Дошли до лестницы.

Холден похлопал Раннингдира по плечу. Он уже одел темные очки и наушники.

Раннингдир кивнул.

Холден поднял вверх большой палец.

Раннингдир вышел вперед и открыл огонь. Холден, Рози и Стил стреляли вместе с ним, уперев в плечи приклады М-16. Раннингдир израсходовал весь запас. Даже через наушники слышался сводящий с ума свист гранат, даже с закрытыми глазами вспышки были ослепительно яркими.

Холден бросился бежать вверх, на ходу меняя магазин М-16. Пустой магазин он бросил на пол, Рози и Стил бежали с ним рядом.

Стреляя от бедра, Холден поливал из автомата людей в армейской форме, которые стояли на лестничной площадке. Они бежали, прыгая через три ступеньки. Несколько раз в них выстрелили сверху. Холден ничего не слышал, в ушах был такой шум, как если приложить к уху морскую раковину.

Кто-то схватил его, но Холден прикладом ударил человека в лицо.

Наверху лестницы было еще больше людей, которые держались за уши, а некоторые катались по полу, открывая и закрывая рот, как будто они кричали. Холден ничего не слышал.

Забросив автомат за спину и сжимая в руках две «Беретты», Холден стрелял в них, целясь в головы, шеи, в грудь. Тела ударялись о стены и, сползая на пол, оставляли на них кровавые следы.

С крыши над ними велась стрельба, но Холден пока не видел туда доступа.

Впереди показалась большая комната, наверное, приемная. Часть двери была оторвана, а стена была черная от взрыва.

Результат того взрыва, который он слышал раньше, подумал Холден.

Холден сорвал с головы наушники. Голос Хаустедера по рации был едва слышен. Холден посмотрел на Раннингдира, взял его рацию и включил.

— Мы друзья. Похоже, мы разделались почти со всеми на первом этаже. Внимание, охране президента! Мы на вашей стороне. Нам нужно выбраться на крышу.

Рози стояла рядом с ним и снаряжала новый магазин в М-16. Она прошептала — он удивился, что слышит ее, но потом понял, что она, наверное, не шепчет, а кричит:

— Мы готовы, Дэвид!

Холден кивнул.

— Мы внутри. Эй! Мы идем, у нас в руках ничего нет. Мы…

— Помогите!

Кричали из-за дверного проема. Холден ускорил шаг, заметив на полу следы крови, как будто волоком тащили два тела. Рози шла рядом с ним, держа в руках М-16, Стил и Раннингдир подходили к двери с другой стороны. Холден засунул в карман рацию и крикнул:

— Нас двое, мужчина и женщина! Мы не причиним вам вреда.

Однако Холден дослал патрон в патронник М-16, повесил ее на плечо, перезарядил свои «Беретты» и засунул их в плечевую и поясную кобуры.

Холден сжал пистолетную рукоять М-16 и вошел в комнату. В дальнем конце комнаты — похоже, это одновременно была и приемная и конференц-зал, потому что посередине стоял длинный ряд столов, а вдоль стен кресла — Холден увидел человек шесть мужчин, четверо из них были в форме морской пехоты, а двое в гражданском. Они сбились в кучу возле изрешеченных пулями столов и стульев, держа в руках оружие. Но похоже, что никто из них не мог подняться на ноги.

Единственным, кто шевелился, был человек в окровавленной белой рубашке и галстуке, который держал в руке полуавтоматический пистолет. Он изо всей силы прижимал руки к животу. Холден остановился. Остальные пятеро были мертвы, похоже, они держались до последнего.

— Я Дэвид Холден, со мной «Патриоты», сэр. Мы пришли, чтобы попытаться спасти президента.

Стрельба на крыше как будто поутихла. Холден терял время.

— Как нам выбраться на крышу? Что происходит?

Мужчина начал смеяться и плакать одновременно, и в следующее мгновение Холден стал перед Рози и отвернулся сам. У человека вывалились внутренности.

Глава тридцать вторая

Бесценные три минуты были потеряны, чтобы найти выход на крышу. Пожарного выхода туда не было, он вел только вниз. Но была металлическая лестница, которая вела вверх, к проему в каком-то маленьком металлическом шкафчике, который по размерам был не больше кухонной мойки.

Холден полез вверх. Перестрелка, которая на время затихла, стала как будто даже громче, но это были уже просто беспорядочные выстрелы.

Холден забрался наверх.

Человек в армейской форме стоял совсем рядом, повернувшись спиной к люку, через который вылез Холден.

Став на асфальтовой крыше, Холден вытащил нож. Человек начал поворачиваться, и Холден вонзил нож между спинными позвонками. Левой рукой он закрыл мужчине рот, тело обмякло, и человек упал на бок.

Холден выдернул нож и оглянулся. Он не поверил своим глазам.

Восемнадцать человек, тринадцать из них в форме морской пехоты, остальные в гражданском, стояли на коленях, держа руки на затылке. Справа от них на носилках лежал тот, чье лицо было знакомо каждому. Это был президент Соединенных Штатов.

Были тут еще полдюжины морских пехотинцев, в том же звании, что и те, кто стоял на коленях, но они лежали лицом вниз, неестественно вывернув руки и ноги. Все мертвые…

Больше тридцати человек в армейской форме стояли, направив свои М-16 на оставшихся в живых. Один, ниже остальных ростом, и, похоже, командир этой банды, вставлял в пистолет новую обойму.

Он защелкнул обойму и сделал шаг вперед.

Не было времени снимать с плеча М-16. Дэвид Холден выдернул из кобуры «Магнум», который носил Руфус Барроус.

Мужчина направил пистолет в голову ближайшего к нему морского пехотинца.

Холден, щелкнув предохранителем, закричал:

— Вы не…

Раздался выстрел.

Голова морского пехотинца дернулась назад.

В следующее мгновение раздался второй выстрел, «Магнум» грохнул, когда Холден полностью вытянул руку. На армейской куртке командира стало расплываться красное пятно, и он уронил пистолет.

Солдаты, которые охраняли морских пехотинцев и охранников из Секретной службы, оглянулись на выстрелы Холдена.

Холден бросился вправо, к металлическому вентиляционному коробу. Пули врезались в асфальт вокруг него, целые куски асфальта разлетались в стороны от залпа более двадцати М-16, пули отскакивали от металла.

Автоматные очереди вспороли воздух у него за спиной.

Холден оглянулся. Рози бежала к нему, стреляя из М-16. Стил и Раннингдир бежали через крышу.

Хаустедер уже вылезал из люка.

Холден переложил «Магнум» в левую руку, правая сжимала М-16.

— Президент у них!

Холден на коленях подполз к другому углу большого короба и дал очередь из М-16. Морские пехотинцы и агенты Секретной службы дрались с солдатами, автоматы стреляли в упор. Холден вскочил на ноги и рванулся к ним, крича Рози и остальным: