Миссия в Китае, стр. 13

— И вы чихнули? — не удержалась Элизабет.

— Не перебивайте! — рассержено воскликнул капитан, — Кто рассказывает — вы или я?

— Значит, не чихнули?

— Конечно, чихнул. На “а-а-а” откинул голову назад, а на “пчхи!” ее бросило вперед, ну и… — Элизабет по-детски рассмеялась.

— Очень печальная история, Хэнк.

— И заметьте, каждое ее слово — чистая правда. Он стал разминать ноющее плечо.

— Болит?

— Ничего страшного. Просто потянул мышцу, когда О’Хара вытаскивал нас из воды. Еще побаливает.

— Тогда давайте я хоть немного облегчу ваши страдания. Не успел Фрост запротестовать, как она прильнула к нему и стала нежно массировать его руку и плечо, изгоняя боль из ноющих мышц.

— А-а-а, — тихо простонал капитан.

— Собираетесь чихнуть? — серьезно поинтересовалась Элизабет, не прекращая растирать его тело чувственными пальцами.

— Нет, — через силу улыбнулся Хэнк. — Это просто вздох облегчения. Мне очень приятно…

Он закрыл глаз и расслабился, чувствуя, как женщина все крепче прижимается к нему.

— Элизабет… — прошептал он.

— Не надо ничего говорить, Хэнк Фрост, — прижала она ладошку к его губам. — Как ты думаешь, зачем я захватила это одеяло?

Он привлек ее к себе и поцеловал в раскрытые влажные губы, ощущая растущее в себе желание. Одеяло соскользнуло на землю, как будто подсказывая, что нужно делать и они опустились на него. Хэнк стал расстегивать рубашку Элизабет, которая вздымалась на груди от охватившего ее возбуждения, но в этот момент из-за скалы донесся крик Майка:

— Фрост, куда ты пропал, черт побери? Иди срочно сюда, тут все гранаты намокли!

Ему ничего не оставалось, как выматериться про себя И с сожалением оторваться от желанной женщины, проклиная своего бестолкового друга.

Глава тринадцатая

На следующее утро Фрост с облегчением узнал, что Линь больше нигде не планирует “сокращать” их путь, который осталось пройти по реке.

— Я очень сожалею о случившемся, капитан, — стал объяснять тот виноватым тоном, — но на этой карте не обозначено такое бурное течение, с которым мы столкнулись вчера…

— Может, ее вообще лучше выбросить, раз она такая неточная? — ответил Хэнк, с удовольствием задирая голые ноги на теплый борт резиновой лодки. Его ботинки до сих пор были влажные.

— Когда мы вернемся с задания, я обязательно доложу о тех подробностях, которые следует дополнительно нанести на карты, чтобы никто больше не попал в такое трудное положение, какое пережили мы, — разразился витиеватой тирадой Вао.

— Кстати, — вмешался О’Хара, более внимательно присматриваясь к средству их передвижения, — а ведь лодка-то — американская. Такие только у нас в армии. Откуда она у тебя, Линь?

— Все просто, Майк, — ответил за него Фрост. — Он сейчас расскажет тебе, что это подарок друга. Ведь правда, Вао?

— Конечно, правда, — рассмеялся тот, — у меня много друзей…

Солнце уже стояло высоко, когда они завершили водную часть своего пути и вытащили лодку на берег. День обещал быть еще жарче, чем предыдущий, душный воздух был насыщен влажными парами Янцзы и терпким ароматом густого тропического леса, растущего по берегам реки.

Они стали распаковывать захваченное с собой снаряжение, в которое, помимо всего, входило два акваланга и пара подводных ружей. Линь напоследок извлек из полиэтиленового мешка какой-то продолговатый пластиковый футляр и подошел с ним к Майку, который занимался проверкой своих пистолетов.

— Что там у тебя? — спросил тот.

— За тот короткий промежуток времени, который мы с вами знакомы, — начал Вао свои разглагольствования, — я понял, что несмотря на наши политические и культурные разногласия, мы очень похожи.

— А если короче, — не вытерпел О’Хара.

— Не перебивай, дай человеку высказаться, — осуждающе вставил Фрост.

— Спасибо, — повернулся к нему Линь и продолжил. — Так вот, мы одинаково ценим преданность своей родине, верность друзьям и даже тому оружию, которое мы выбираем, так же, как и самых близких приятелей. И вы, и я придерживаемся своих традиций и привычек, потому что понимаем, что с каждой маленькой переменой в нашей жизни мы навсегда теряем такой же кусочек нашей старой жизни, частичку самих себя.

И он протянул Майку футляр, по всей видимости, довольно увесистый.

— Что это? — непонимающе спросил тот после такого длинного вступления.

— Это мой подарок вам, агент О’Хара. Но я уже успел узнать ваш характер и не обижусь, если вы его не примете.

— Дай мне сначала посмотреть, что там внутри, а потом уж я скажу, приму его или нет, — с нетерпением ответил заинтригованный Майк.

Хэнк тоже заинтересовался и подошел поближе к трогательной сцене, разворачивающейся между китайцем и американцем. Майк взял футляр, положил его на землю, открыл крышку и присвистнул от удивления.

— Только не говори мне, — поднял он к Вао улыбающееся лицо, — что это дал тебе все тот же друг!

— Не пойму, почему вам не нравятся мои друзья, — притворно вздохнул тот.

— Ему понравился, как ты думаешь? — подошла к Фросту Элизабет.

— Судя по его довольной роже — да, — ответил Хэнк и бросил своему дружку, — Майк, не тяни, давай доставай, что там внутри! Может, поделишься?

— Нет, дорогой, эта малютка — моя. У тебя уже есть арбалет.

С этими словами О’Хара любовно извлек из футляра штурмовую винтовку “хеклер-и-кох”, модель Джи-11 — мечту любого, кто разбирался хоть немного в оружии. Она так и просилась в руки, поблескивая серым высокопрочным пластиком зализанного приклада, вороненым металлом ствола, ребристой поверхностью магазина на пятьдесят патронов.

— Не слабый подарок, — прошептал капитан.

— Совсем не слабый, — поддакнул довольный эфбээровец, встал и повернулся к Линю. — Даже не знаю, что тебе сказать и как отблагодарить за такую вещь…

Он взял винтовку под мышку и протянул Вао руку.

— Спасибо тебе, большое спасибо.

— Пожалуйста, — пожал тот ладонь Майка и обратился ко всем, — ну что, в путь?

— Конечно, — ответил Хэнк. — Давно пора продолжить нашу увеселительную прогулку. Погода просто отличная, как по заказу для таких туристов, как мы. Хорошо, что водные процедуры уже закончились!

Они взвалили на плечи рюкзаки и углубились в лес по едва заметной тропинке, которая через сотню ярдов стала подниматься все выше и выше по склону горы. Здесь уже начиналась вражеская территория, поэтому было необходимо соблюдать особую осторожность при продвижении сквозь густые заросли.

Впереди цепочки из четырех человек шел Линь. Отдыхать приходилось через каждые полчаса по пять минут. В половине второго они сделали более длительный привал для приема пищи. Вао выдал всем по банке консервированного риса с кусочками мяса, о которых О’Хара выразился, что они “отдают собачатиной”, на что китаец только промолчал, видимо, желая оставить гостей своей страны в таинственном неведении.

Они запили обед водой из фляжек и снова тронулись в путь, постепенно приближаясь к цели своего путешествия, о которой ни Хэнк, ни Майк особых подробностей не знали.

Группа зашагала дальше по взбирающейся в горы тропинке, которая еще миль через пять выровнялась, а затем стала постепенно вести вниз. Переход значительно облегчился, и они даже решили не останавливаться на положенный перерыв, чтобы побыстрее выбраться из гор. Те вскоре превратились в холмы, за которыми раскинулись такие непроходимые джунгли, которых капитан никогда в жизни не видел.

Тропа попросту исчезла, но неутомимый Линь уверенно вел цепочку за собой, пробивая дорогу в густых тропических зарослях. Еще две убийственные мили — и он поднял руку, приказывая остановиться.

Они спрятали свою ношу среди разросшихся кустов, Вао шепотом приказал всем двигаться абсолютно бесшумно и повел группу дальше. Через сотню ярдов джунгли стали редеть. Разведчики подползли к последним деревьям, осторожно выглянули из-за них и увидели перед собой каменистый берег, за которым простиралось большое озеро.