Беовульф, стр. 43

2200

И случилось так
по прошествии лет,
что и Хигелак сгинул,
и Хардред
от меча погиб [131], —
под стеной щитов
пал наследник
дружиноводителя,
когда рать свою
вел в сражение

2205

против воинства
жестоких Скильвингов, [132]
сгинул в битве
племянник Херерика. [133]
И воспринял тогда
власть державную
конунг Беовульф:
пять десятков зим [134]
мудро правил он
мирным краем

2210 [135]

и состарился.
В те поры дракон,
змей, исчадье тьмы,
там явился, хранитель
клада, скрытого
в неприступных горах
среди каменных круч,
где дорога
человеку заказана;
лишь однажды

2215

к тем богатствам языческим
некий смертный
посмел проникнуть,
и покуда уставший
страж беспечно спал,
вор успел золоченую
чашу выкрасть,
умыкнуть из сокровищницы
драгоценный сосуд —
вот начало злосчастья

2220

вот причина
людских печалей!
Не от добра он
избрал опасную
тропу, дорогу
к норе драконьей,
но, нерадивый
слуга старейшины, [136]
он, провинившись,
бежал от кары,

2225

ища пристанища
в дальней пещере.
Беглец злосчастливый
незваным гостем
вошел под своды —
и страх и ужас
его обуяли,
но, вспять пустившись,
он, многогрешный,
успел, однако,

2230

из той сокровищницы
похитить чашу…
одну из множества
захороненных
в земле издревле.
В дни стародавние
последний отпрыск
великого рода,
гордый воитель,
чье племя сгинуло,

2235

сокрыл заботливо
в кладохранилище
сокровища родичей:
их всех до срока
смерть поразила,
и страж, единственный
их переживший,
дружину оплакивал,
в душе предчувствуя
ту же участь

2240

не долго он сможет
богатствам радоваться.
Курган возвысился,
свеженасыпанный
близ моря на мысе,
в укромном месте
между утесами;
и там сложил он
пластины золота,
казну дружинную

2245

и достоянье
кольцедарителя,
творя над кладом
заклятья великие: [137]
«Земля! отныне
храни драгоценности,
в тебе добытые,
коль скоро люди
хранить их не могут!
Смерть кроволитная,

2250

война истратила
моих родовичей;
не видеть им больше
чертога пиршественного,
не встанут воины
с мечами на страже,
некому ныне
лощить до блеска
чеканные кубки, —
ушли герои!
вернуться

131

Хигелак сгинул, и Хардред // от меча погиб. – Хигелак пал в своем несчастном франкском походе (ст. 1204 след.), а его сын Хардред – в войне со шведами (ст. 2383) – см. примечание к ст. 2379 след.

вернуться

132

Скильвинги – шведская династия, шведы.

вернуться

133

Херерик – дядя Хардреда, брат Хюгд.

вернуться

134

Пять десятков зим – такое же условное число, как и в предыдущих случаях (ср. примечание к ст. 1769).

вернуться

135

(2210—2231) – Текст этих строк, особенно последних пяти, дошел в очень плохом состоянии.

вернуться

136

Нерадивый слуга старейшины. – Не вполне ясно социальное положение вора, навлекшего на гаутов гнев дракона. Скорее всего, это был раб (т. е. пленный, взятый на войне), бежавший от правосудия. Он украл чашу из клада и ее ценой купил себе прощенье (ст. 2281—2282). Впоследствии, когда уже ничего нельзя было исправить, чашу отдали Беовульфу (ст. 2404 след.).

вернуться

137

Речь последнего из оставшихся в живых – блестящий пример древнеанглийской элегии (ср. примечание к ст. 2108 след.). Скоро в положении гибнущего племени будут гауты, и элегия текстом и настроением готовит слушателя к развязке.