Хигелак сгинул, и Хардред // от меча погиб. – Хигелак пал в своем несчастном франкском походе (ст. 1204 след.), а его сын Хардред – в войне со шведами (ст. 2383) – см. примечание к ст. 2379 след.
вернуться
132
Скильвинги – шведская династия, шведы.
вернуться
133
Херерик – дядя Хардреда, брат Хюгд.
вернуться
134
Пять десятков зим – такое же условное число, как и в предыдущих случаях (ср. примечание к ст. 1769).
вернуться
135
(2210—2231) – Текст этих строк, особенно последних пяти, дошел в очень плохом состоянии.
вернуться
136
Нерадивый слуга старейшины. – Не вполне ясно социальное положение вора, навлекшего на гаутов гнев дракона. Скорее всего, это был раб (т. е. пленный, взятый на войне), бежавший от правосудия. Он украл чашу из клада и ее ценой купил себе прощенье (ст. 2281—2282). Впоследствии, когда уже ничего нельзя было исправить, чашу отдали Беовульфу (ст. 2404 след.).
вернуться
137
Речь последнего из оставшихся в живых – блестящий пример древнеанглийской элегии (ср. примечание к ст. 2108 след.). Скоро в положении гибнущего племени будут гауты, и элегия текстом и настроением готовит слушателя к развязке.
Продолжая использовать сайт, вы соглашаетесь на сбор файлов cookie