Проклятие Деш-Тира, стр. 110

Жизнь продолжается

В зале с алебастровыми стенами, украшенными позолотой, Лиренда, Первая колдунья Кориатанского ордена, докладывает Главной колдунье: «Остатки Деш-Тира были загнаны в особый сосуд, магически запечатаны и помещены в одну из пещер Скельсенгских Ворот. Это место заточения определено как временное. Когда в Итарре будет восстановлено королевское правление, Содружество Семи перенесет сосуд с Деш-Тиром в место его постоянного пребывания. Тогда мы сможем узнать, почему они потерпели неудачу и не смогли полностью уничтожить это исчадие...»

В Страккском лесу, на северо-западе Ратана, местный клан устраивает двухнедельное празднество в связи с возвращением солнца. Двое мальчишек, уставшие от взрослых торжеств, решают сбежать и поиграть в нападение на Итарранских торговцев...

Во дворе таверны, расположенной у подножия заснеженных Маторнских гор, Элайра поит свою кобылу, слушая разумные советы конюха: «Если ты собралась в Итарру, пусть наш повар поплотнее набьет тебе седельные сумки провизией. Там ты вряд ли сумеешь раздобыть что-нибудь съестное. Все, кто едет из Итарры, говорят, что крестьяне ничего не продают горожанам. В городе только и разговоров что о каких-то магах и о королевском правлении, так что тамошние торговые гильдии, того и гляди, поднимут бунт...»

Глава XIII

Итарра

Наместник Итарры даже в самые драматические моменты жизни никогда не терял в весе. В то утро, когда ожидалось прибытие наследного принца, Морфет обнаружил, что пояс с украшениями из красного халцедона сдавливает ему живот. Его лучшие сапоги не застегивались из-за раздавшихся икр. Вдобавок у него распухли пальцы ног. Все эти малые неприятности грозили сделаться большими бедами, когда придется в парчовом одеянии жариться на солнце. Теснимый со всех сторон возбужденными главами городских гильдий, заполонившими дорогу и подступы к южным воротам Итарры, Морфет в очередной раз вздохнул, чувствуя, как отделанный перламутром воротник сдавливает ему шею. Сегодня надзирать за ним приставили Сетвира. Оскорбленный тем, что Хранитель Альтейна не счел необходимым одеться надлежащим образом, а нарочито красовался в том же камзоле с протертыми локтями и перепачканными чернилами манжетами, в каком впервые появился в городе, Морфет внутренне бушевал. У него болела голова, в том числе и из-за дикого несоответствия собственного алого с золотым шитьем камзола с красно-коричневым камзолом Сетвира.

Хорошо хоть, что сегодня рядом не было Асандира, который вообще не желал понимать чужих слабостей, а тем более — прощать их.

— Асандир будет сопровождать принца, — сообщил Хранитель Альтейна, словно прочитав мысли Морфета.

Сетвир устремил отрешенные глаза на беспокойно переминавшегося с ноги на ногу наместника.

— В старинных балладах, сложенных еще до вторжения Деш-Тира, Асандира называли Творцом королей, ибо на протяжении всей истории человечества каждый король был коронован именно им.

— Сентиментальная чушь, — пробубнил Морфет, которому туго застегнутый камзол мешал дышать.

Южные ворота Итарры выходили на крутой склон. Сам город лежал в котловине между восточными отрогами Маторнских гор и западными склонами гор Скайшельских. К Итарре с разных сторон подходило пять дорог; та, что шла из Даон Рамона, представляла собой грязный, ухабистый проселок. Узкое пространство перед воротными башнями было плотно забито народом; всякое колыхание толпы свидетельствовало о прибытии еще кого-то из городских властей, кому стражники пробивали проход к более удобному месту. Вся эта разношерстная публика, управляемая магами Содружества, выглядела весьма впечатляюще. Здесь собрались главы гильдий, торговые сановники, члены государственного совета, причем многие привели своих до неприличия любопытных жен.

Морфет между тем настоял, чтобы его жена и дочери остались дома. Исчерпав все аргументы, он перешел на крик, отчего теперь у него болело распухшее горло.

— Государственный совет никогда не признает за вашим выскочкой права на власть, — хрипло заявил он Сетвиру.

Сетвир одарил его загадочной улыбкой и тихо ответил:

— Дайте им время.

Кто-то кашлянул. Морфет с трудом повернул шею и увидел молодую женщину в украшенном мехом платье, с жемчужной ниткой на шее. Женщина поспешно прикрыла рот рукой, ее полуобнаженные плечи все еще вздрагивали, выдавая подавляемый смех. Рядом с нею, в горностаевом плаще и алом мундире, стоял ее брат Диган — главнокомандующий войсками Итарры. Лицо его было искажено от ярости. «Нет, — подумал Морфет, — ни время, ни кровопролитие не изменят дух города. Сегодня их согнали сюда встречать наследного принца. Пусть он попробует восстановить королевское правление. Интересно поглядеть, как он будет убегать отсюда, поджав хвост, точно побитая дворняжка». Маг в потертом одеянии ни с того ни с сего вдруг усмехнулся.

— Жду не дождусь момента, когда вы встретитесь со своим законным господином.

— С мальчишкой, у которого молоко на губах не обсохло, — презрительно хмыкнул Морфет. — Что ж, пусть расшибает себе лоб, пока не убедится, что никакими взятками ему не купить власть.

Сетвир, казалось, утратил дар речи.

Наместник почесал все свои подбородки, торжествуя победу.

Должно быть, кортеж принца одолел последний подъем, ибо толпа крестьян, сгрудившаяся по обе стороны дороги, восторженно закричала. Ничего удивительного, если вкрадчивый маг в черном пообещал им, что гильдия землевладельцев перестанет взимать с них деньги за аренду земли. Поскольку ни один из глав гильдий, чьи интересы при этом тоже страдали, и не подумал узаконить пресловутую петицию, все упования крестьян были напрасными. Морфета от раздражения прошиб пот. Хотя с места возле караульного помещения, где он стоял, еще ничего не было видно, чиновники уже начали вытягивать шеи и расталкивать друг друга локтями. Морфету, который был ниже их на целую голову, чтобы хоть что-то разглядеть, пришлось встать на цыпочки.

Он ожидал увидеть кавалькаду: лошадей, накрытых роскошными попонами, реющие на ветру знамена, кареты с шелковыми занавесками и обшитыми бархатом сиденьями. Жена Морфета, которая целую неделю только и сплетничала с подругами о грядущем событии, убедила мужа, что кортеж принца будет выглядеть именно так. В Итарре о положении человека судили по его богатству, и, если наследный принц собирался произвести на горожан желаемое впечатление, его въезд обязательно должен был поразить собравшихся неимоверной, ослепительной роскошью.

Однако в город въехали лишь четыре всадника без всякой свиты. Попон на их лошадях тоже не было. В руках они не держали ни знамен, ни даже вымпелов. В равной степени их нельзя было посчитать авангардом более внушительной и отвечающей положению принца процессии. Одним из всадников был Асандир, восседавший на вороном коне. Во всяком случае, темный с серебристой каймой плащ, развевавшийся на ветру, вполне соответствовал вкусам этого мага. Толстяк в грубом домотканом плаще, едущий с ним рядом на пятнистой лошади, по своему облику вряд ли годился даже в слуги принцу. Третий всадник, светловолосый и белолицый, имел вполне подобающий для высокой особы вид, однако на его одеяниях из темно-синего бархата, способных вызвать зависть у гильдии ткачей, не было никаких знаков, свидетельствующих о его принадлежности к королевской династии.

Значит, оставался последний из четверых — невысокий черноволосый человек, восседавший на мышастой лошади, шею которой покрывали странные белые пятна.

Прищурив глаза, Морфет впился в верхового хищным взглядом подобно змее, оценивающей расстояние для прыжка.

На плечах всадника был роскошный, длинный зеленый плащ с вышитым серебристым леопардом — гербом правителей Ратана. Руки, державшие поводья, были по-мальчишески тонкими, но явно сильными и умелыми, так уверенно он справлялся со своей далеко не покладистой лошадью. Волосы, обрамляющие худощавое лицо молодого человека, были черными, как у всех Фаленитов.