Обман, стр. 42

Глава 10

На следующее утро меня разбудила горничная, войдя в спальню с подносом, на котором стояла чашка с горячим шоколадом и тарелка со сдобными булочками. В комнате было тепло. Я лежала в кровати в одиночестве. В памяти у меня остались лишь смутные воспоминания о том, как Адриан перед уходом разбудил меня, чтобы надеть на меня ночную рубашку. Мне, однако, почему-то казалось, что он должен был остаться со мной в постели. Опершись спиной на подушки, я принялась за шоколад, а горничная тем временем стала подкладывать в огонь свежие поленья. Было очевидно, что некоторое время назад она уже проделывала эту же операцию, и я решила спросить, который час.

— Девять утра, миледи, — ответила горничная.

Я едва не подавилась шоколадом.

— Девять?! Не может быть! Я никогда не сплю до девяти часов!

Горничная никак не отреагировала на мои слова. Факт оставался фактом: в то утро я едва ли не впервые в жизни проспала до девяти. Неудивительно, что Адриан уже ушел, подумала я. Откусив небольшой кусочек булочки — она оказалась отменного вкуса, — я с удовольствием принялась жевать. Поедая булочки и время от времени прихлебывая из чашки шоколад, я выяснила, что горничную, которая меня разбудила, зовут Люси, что она дочь аптекаря из Ньюбери и что у нее есть две старшие сестры, одна из которых замужем.

Подойдя к окну, Люси отдернула портьеры, и в комнату хлынуло солнце, образовав большое световое пятно на кремово-синем ковре. Я почувствовала, как по всем моим жилам так и струится энергия, и мне страстно захотелось выбежать на улицу и вдохнуть свежий, морозный воздух. Однако я знала, что пора начинать привыкать к новому положению графини Грейстоунской, а это означало, что я должна вести себя сдержанно. Чувствуя себя исключительно праведной женщиной, я надела утреннее платье и спустилась вниз, чтобы переговорить с экономкой.

Миссис Пиппен одна занимала целую комнату, которая была гораздо уютнее тех помещений, в которых обитали члены семьи Грейстоунов. Она пригласила меня присесть на удобный, мягкий стул, стоящий перед камином, и послала одну из горничных за чаем. Затем она опустилась на стул по другую сторону от камина и, устроив на нем свое плотное, массивное тело, устремила на меня вежливый взгляд.

Я улыбнулась. Волосы миссис Пиппен были такого интенсивно-черного цвета, что я даже подумала: не красит ли она их?

— Вы давно в Грейстоун-Эбби, миссис Пиппен? — спросила я.

Поначалу экономка беседовала со мной не слишком охотно, ограничиваясь лишь лаконичными ответами. Однако я обычно говорю так много, что в конечном итоге люди волей-неволей сами втягиваются в разговор, чтобы не сойти с ума от моего многословия. К тому времени когда мы с миссис Пиппен приступили ко второй чашке чая, она уже болтала без умолку. Когда я призналась ей, что очень мало знаю о том, как протекает жизнь в таких больших домах, как дом лорда Грейстоуна, и попросила ее просветить меня на этот счет, она положительно растаяла.

Я провела в комнате экономки час, и, к тому времени когда мы с миссис Пиппен расстались, мне было жарко от долгого сидения у огня, а желудок был полон выпитого чая. Тем не менее я знала, что этот час провела не без пользы. Миссис Пиппен в отличие от миссис Ноукс отнюдь не испытывала ко материнских чувств, однако она была честной и весьма компетентной женщиной, и я была рада, что мы с ней успели подружиться.

Я прошла через обитую зеленым сукном дверь, которая отделяла ту часть дома, где жили хозяева, от комнат прислуги, и едва не столкнулась с Уолтерсом. Он извинился в весьма выспренных выражениях и сообщил, что разыскивает меня по просьбе хозяина.

— Милорд хочет вас видеть, — сказал он. — Его милость сейчас в библиотеке.

Я поблагодарила дворецкого и пошла по коридору с высоким потолком и увешанными картинами стенами в сторону книгохранилища. Вообще-то обычно я не слишком застенчива, но тут я внезапно ощутила смущение от сознания того, что мне предстоит встретиться с Адрианом. Интересно, как должна вести себя женщина с мужчиной после того, как между ними произошло такое? Впрочем, времени на раздумья у меня был немного. Толкнув нужную дверь, я вошла в библиотеку.

Само собой разумеется, что библиотека в доме Грейстоунов представляла собой помещение громадных размеров. Тем не менее три стены из четырех были сверху донизу заставлены книгами, отчего библиотека казалась гораздо более уютной, чем остальные комнаты. Адриан сидел за заваленным бумагами большим столом около одного из окон, прорубленных вдоль четвертой, свободной от книжных полок стены, и что-то писал. Когда я вошла, он поднял голову и посмотрел на меня.

— А, вот и ты, Кейт, — сказал Адриан и отложил ручку. — Где это ты пряталась?

— Я разговаривала с миссис Пиппен, — ответила я и медленно пересекла ковер сочных пурпурных и синих тонов. Лучи солнца, проникающие в окно, освещали голову Адриана, образуя вокруг нее некое подобие нимба. Внезапно сердце мое екнуло, а дыхание резко участилось.

Адриан улыбнулся мне, но в глазах его стояла печаль.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.

— Прекрасно.

— Думаю, тебе будет больно сидеть в седле, но мне все же хотелось бы показать тебе Эвклида.

Я почувствовала, как кровь бросилась мне в лицо.

— Это было бы чудесно.

От смущения и других, гораздо более бурных эмоций, которые я испытывала, я говорила гораздо лаконичнее, чем обычно.

На лице у Адриана появилось озабоченное выражение.

— Ты уверена, что чувствуешь себя нормально?

— Разумеется, уверена, милорд, — ответила я, стараясь унять дрожь в голосе. — Мне бы очень хотелось увидеть вас верхом на Эвклиде.

Состроив комичную гримасу, Адриан встал. На нем были костюм для верховой езды и высокие сапоги без шпор.

— Ты даже представить себе не можешь, насколько мне не хочется, чтобы ты видела меня в седле, — сказал он.

— Ерунда, — ответила я, чувствуя, что разговор о лошадях помог мне приободриться и избавиться от напавшего на меня смущения. — Если бы ты не был замечательным наездником, португальцы ни за что не подарили бы тебе одного из своих замечательных жеребцов.