Аннабель, дорогая, стр. 43

Волосы упали ему на лоб. Глаза выражали глубокую нежность. Однако я знала, что никакими мольбами Стивена дома не удержать.

— Поговорим, когда я вернусь из Брайтона, — повторил он.

Этим мне и пришлось довольствоваться.

Глава 21

Через пять часов, встретив Стивена за завтраком, я поздоровалась с ним так же спокойно, как с Джаспером и Нелл. Затем принялась за еду.

— Кажется, ты очень проголодалась, — насмешливо заметил Стивен, сидевший рядом со мной.

— Я занималась гимнастикой.

Он улыбнулся еще шире.

— А где Джек? — спросил Джаспер. — Я заглянул к нему в комнату, но его там нет.

— Он завтракает в детской с Джайлзом и мисс Стедхэм, — ответил Стивен.

Черт возьми! Когда я заходила в детскую, его там не было.

— Интересно, а что ты делал в детской? — спросил Стивена Джаспер.

— Проведал Джайлза. — Стивен налил сливки в кофе. — Мальчику было не слишком приятно оказаться под прицелом.

— Да, — ответил бывший кавалерийский капитан. — Я знаю.

Очевидная неприязнь Джаспера к Стивену подзадорила меня.

— Джайлз пользуется особым вниманием с тех пор, как у него появилась хорошенькая гувернантка.

Нелл тут же бросила взгляд на Стивена, невозмутимо наслаждавшегося кофе, а я отметила про себя необычную мрачность Джаспера, радуясь при этом, что он не остался равнодушен к чарам мисс Стедхэм.

— Я обещала Джайлзу и мисс Стедхэм отправиться с ними на Даунз. — Мой взгляд задержался на Джаспере. — Ты не хочешь поехать с нами?

Лицо Джаспера посветлело.

— С удовольствием, Аннабель.

— И я бы не отказался. — Стивен поставил чашку на стол.

Джаспер снова нахмурился, и я подумала, что все идет как задумано. Но не тут-то было.

— Не возражаешь, если я тоже поеду с вами? — нерешительно спросила Нелл.

Я перехватила взгляд, брошенный ею на Стивена.

— Конечно, нет. — Однако про себя я вновь чертыхнулась.

Видимо, тетя Фанни права: Нелл питает слабость к Стивену. Я обратилась к нему:

— Но ведь ты собирался сегодня в Брайтон на аболиционистский митинг?

— Я уезжаю после полудня, а утром могу позволить себе верховую прогулку. Полагаю, с вами я буду в полной безопасности.

— Опасность? О чем ты? — удивилась Нелл.

— Ну что ж, тогда я сама выберу тебе лошадь.

— Какую лошадь ты предназначаешь для него, Аннабель? — спросил Джаспер.

— Жеребца по кличке Ворон, купленного у лорда Карлтона.

— Странная кличка, — пробормотал Джаспер.

— Ворон — тот черный конь с белым пятном, что сбросил конюха? — спросила Нелл.

— Конь немного норовистый, — согласилась я.

— Немного норовистый? Я слышала, как этот конюх говорил Граймзу, что трижды чуть не угодил под колеса экипажа.

Нелл явно встревожило, что Стивен поедет на Вороне.

— Скорее всего Ворон шарахался в сторону от встречных экипажей, — заметил Стивен. — Чи-стокровки весьма пугливы.

— Верно, — отозвался Джаспер, — но пугливые лошади не годятся для охоты. — Он обратился ко мне:

— Диву даюсь, зачем ты купила такого коня, Аннабель?

— Иногда я позволяю себе рискнуть. Этот жеребец на редкость красив и хорошо обучен.

— Если так, почему же лорд Карлтон постарался избавиться от него?

— полюбопытствовала Нелл.

— Ворон легко возбудимый, — ответила я.

— У меня с ним не будет хлопот, — заметил Стивен.

Нелл взглянула на него с такой тревогой, что я уже в третий раз мысленно помянула врага рода человеческого.

— Что имел в виду Стивен, сказав, что с нами он в безопасности? — спросил меня Джаспер, когда мы с ним направлялись к конюшне, находящейся в полумиле от дома.

К чему скрывать правду от кузена?

— Видимо, кто-то покушался на Стивена. Джаспер остановился.

— Чушь! — Он бросил на меня суровый взгляд. — Кому бы взбрело в голову стрелять в Стивена?

Я рассказала ему все, что слышала от сына.

— Джайлз убежден, что выстрел был не случайный.

— Ну и ну! Если так, надо искать не браконьера, Аннабель, а убийцу.

Убийца! По моей спине побежали мурашки.

— Меня не покидает тревога, — призналась я.

— А ты не думаешь, что тут замешаны контрабандисты, с которыми Стивен был связан несколько лет назад?

— Вполне возможно. — Я с благодарностью посмотрела на своего спутника, испытывая облегчение оттого, что он тоже подозревает контрабандистов.

— Они — народ отчаянный, Аннабель. Окажись Стивен у них на пути, контрабандисты без колебаний пристрелили бы его. Не знаю только, чем мог помешать им Стивен.

— В долину вернулся Джем Уошберн, виновный в том, что случилось тогда со Стивеном.

Джаспер задумчиво посмотрел на меня:

— Но почему Джем должен замышлять дурное? Ведь они со Стивеном — друзья.

— Я не утверждаю, что именно Джем стрелял в него. Однако после возвращения Джема контрабандисты, возможно, вновь стали перетаскивать грузы из бухты по лесной тропе. Возможно, Стивен спугнул одного из них.

Джаспер сдвинул брови. Я не сводила с него пристального взгляда, поэтому вскоре споткнулась и упала бы, если бы он не поддержал меня.

— Спасибо. — Я оценила его расторопность, но тут же попыталась отстранить сильную руку, обхватившую меня за талию. Однако Джаспер руку не убрал. — Не беспокойся, я буду внимательно смотреть под ноги и сегодня же велю садовникам расчистить дорожку. После грозы она завалена ветками.

Наконец он освободил меня, я с облегчением вздохнула, и вскоре мы перешли через мост.

— Я была бы очень тебе признательна, если бы ты присмотрел за Стивеном, Джаспер. Ты ведь знаешь, он всегда пренебрегает опасностью.

Он отшвырнул в сторону валявшийся на дороге камень.

— Признаюсь, меня удивляет твоя тревога о Стивене. Я полагал, что вы разошлись до того, как он уехал на Ямайку. Кстати, в регулярных письмах ко мне ты ни разу не упомянула его имени.

— Да… конечно… меня раздосадовала опрометчивость Стивена, приведшая к таким печальным последствиям, но я не хочу, чтобы с ним случилась беда.

Джаспер промолчал.

Мы вошли на конюшенный двор, и я увидела Джайлза, мисс Стедхэм, Нелл и Стивена. Здесь оказался и Джек, что меня весьма удивило.

Заметив мою холодность, он дружелюбно спросил:

— Что-то не так, Аннабель?

Еще бы! Ведь я догадалась, что Джек хочет соблазнить мою гувернантку. Но не говорить же ему об этом при всех.

— Все в порядке, — бросила я.

— А где собаки, мама? — спросил Джайлз, но тут грум вывел из конюшни Ворона. Джек изумленно уставился на меня:

— Уж не собираешься ли ты сесть на этого чумного коня? По-моему, ему самое место в Бедламе.

— На нем поедет Стивен, — сухо ответила я. И, повернувшись к сыну, добавила:

— Собаки остались дома, Джайлз.

— Какой красавец, мама! — с благоговением воскликнул мой сын.

— Да, отменно хорош, — согласился Граймз, одобрительно улыбнувшись Джайлзу.

Мы все с восхищением смотрели на Ворона.

Он и в самом деле бы отменно хорош: длинноногий, стройный, поджарый, с гладкой и блестящей, как эбеновое дерево, шерстью. На умной морде красовалась белая звезда. Но, увы, этот великолепный конь не годился для охоты.

— Судя по всему, он с норовом, — заметила Нелл.

Ворон громко фыркнул и замотал головой.

— Сколько ему лет? — спросил Стивен.

— Четыре года, — ответила я. Конь между тем нетерпеливо рыл землю копытом.

— Видимо, он превосходный скакун. — Джаспер погладил Ворона по холке.

— По словам лорда Карлтона, он обгоняет ветер. — Я улыбнулась.

— Почему этот конь не принимает участия в бегах? — поинтересовался Джаспер.

— В первых же скачках он сбросил жокея, перепрыгнул через ограду и много часов бегал по нью-маркетской вересковой пустоши, — сказала я. — То же повторилось на вторых и третьих бегах. Ворон мог бы получать первые призы, но не желает скакать по трековой дорожке. Лорд Карлтон решил продать его мне, пока он не покалечился.