Ускользающее пламя, стр. 17

Глава 4

Билли Тодд нахмурился, глядя на поднос с нетронутым завтраком, который час назад принес в каюту капитана и теперь собирался унести.

— Вам нездоровится, мисс?

— О нет! — поспешно заверила его Серинис. — Я хорошо выспалась ночью и теперь чувствую себя лучше, чем в последние дни.

— Тогда, может быть, вы привыкли к другой еде?

Серинис улыбнулась и покачала головой. Билли искренне заботился о ее удобствах — несомненно, по приказу капитана.

— Просто я не голодна, вот и все.

— Мистер Моне готовит превосходно, но если его стряпня вам не по вкусу, я принесу что-нибудь другое.

Серинис не могла представить себе более аппетитную еду, нежели сегодняшний завтрак — он выглядел гораздо вкуснее вчерашнего. Но мысль о том, что Бо провел ночь неизвестно где по ее вине, лишила Серинис аппетита. Ей вовсе не хотелось быть ему в тягость. А что, если Бо искал общества другой женщины? Несмотря на все попытки успокоить уязвленное самолюбие, Серинис быстро теряла присутствие духа, погружаясь в пучину беспросветного отчаяния.

— Мне хватит фруктов и чая, Билли, — наконец произнесла она с деланным смешком. — Честное слово.

Юнга кивнул и робко улыбнулся:

— Боитесь пополнеть, мисс?

Удивленная его выводом, Серинис сбивчиво забормотала в оправдание:

— Терпеть не могу завтракать в одиночестве, но больше всего меня беспокоит то, что я выжила капитана из его собственной каюты.

Билли просиял:

— Тогда вам будет приятно узнать, что капитан вернулся, мисс. Прибыл час назад.

Новость утешила бы Серинис, если бы Бо зашел в каюту и разделил с ней завтрак или по крайней мере спросил, как ей спалось. Но он этого не сделал. Соблюдение этих немудреных правил этикета свидетельствовало бы о том, что благополучие Серинис ему небезразлично. А пренебрежение Бо к правилам убедило Серинис, что он ничуть не дорожит ее дружбой и торопится отделаться от нее.

Внезапно Серинис приняла решение:

— В таком случае я постараюсь как можно скорее уложить свои вещи и перебраться на корабль капитана Салливана. Несомненно, капитану Бирмингему не терпится уединиться в собственной каюте.

Лицо Билли стало непроницаемым. Капитан вернулся на корабль в мрачном настроении, и Билли мог только догадываться, что его поиски не увенчались успехом.

— Вам незачем торопиться, мисс. Когда я видел капитана в последний раз, он беседовал с помощником о доставке на борт мебели.

— Мебели?

— Да, мисс. Капитан повезет ее в Чарлстон. Богачам нравится мебель из Старого Света. Обычно они первыми прибывают на борт «Смельчака», едва он приходит в порт.

— Похоже, капитан Бирмингем на редкость предприимчивый человек, — заметила Серинис. Теперь она понимала он настолько поглощен делами, что у него не остается времени на дружбу или привязанность.

Билли не знал, что означает слово «предприимчивый», и мог только догадываться, что Серинис польстила капитану.

— Мне пора, мисс. Капитан завтракает в каюте мистера Оукса, и мне влетит, если я вовремя не явлюсь на зов.

Серинис приподняла брови:

— В каюте мистера Оукса?

— Да. Капитан не хотел мешать вам, — объяснил юнга Серинис промолчала. Паренек только подкрепил ее мысль о том, что Бо избегает ее.

Час спустя Серинис почувствовала прилив уверенности переодевшись в бледно-персиковое платье с элегантной отделкой. Сборки у ворота подчеркивали очертания подбородка Серинис. Длинные рукава с буфами плотно облегали руки, а у запястьев заканчивались фестонами. Широкая оборка украшала подол юбки.

Серинис расчесывала свои длинные волосы, пока они не заблестели, затем закрепила их на макушке и уложила несколькими кольцами, таким образом соорудив простую, но I красивую прическу. Она прикоснулась к мочкам ушей пальцем, смоченным туалетной водой с ароматом жасмина, надела светлые чулки и туфельки в тон платью. Закончив туалет, она села в ожидании, когда Бо Бирмингем появится в своей каюте или прикажет ей перебираться на «Мираж».

Серинис вздохнула. Ее вовсе не прельщала мысль о плавании в роли пассажирки на корабле капитана Салливана, но Бо наотрез отказался взять ее с собой. Умолять его она не будет — Поскольку Бо держится на расстоянии, мольбы будут бесполезны.

Стук в дверь каюты раздался раньше, чем она ожидала. Оправив прическу и платье, Серинис прошла по комнате, надеясь увидеть на пороге Бо. Но за дверью стоял молодой блондин с худым угловатым лицом. Оглядев Серинис, он застыл с разинутым ртом, затем внезапно вспомнил о правилах приличия, стащил фуражку и покраснел.

— Прошу прощения, мисс, капитан приказал мне проводить вас на палубу.

Серинис не сомневалась в том, что этот человек — член команды, но видела его впервые.

— Кто вы?

Осознав свою оплошность, незнакомец побагровел от смущения.

— Еще раз извините, мисс. Я помощник капитана, Стивен Оукс.

— Капитан не сообщил, зачем он ждет меня на палубе? — спросила Серинис. — Случайно, не для того, чтобы отправить на «Мираж»?

Ее вопрос поставил мистера Оукса в тупик.

— Он ничего не сказал, мисс, просто попросил вас выйти на палубу.

Серинис нахмурилась. Если Бо прислал за ней помощника, вместо того чтобы зайти в каюту самому, значит, он решил немедленно избавиться от нее, без каких-либо предисловий или обсуждений. Ее вышвырнут с корабля в мгновение ока!

— У капитана нет ни минуты свободной, мисс, особенно сейчас, когда идет погрузка, — объяснил Оукс. — Однако он помнит о вас и считает, что вам не повредит подышать свежим воздухом.

Серинис не желала теряться в догадках и потому задала еще один вопрос:

— Вы не знаете, когда именно капитан собирается перевезти меня на «Мираж»? Может, он поручил это кому-нибудь другому?

Стивен Оукс окончательно сконфузился.

— Насколько мне известно, мисс, капитан ни словом и упоминал о вашем отъезде. Если бы он собирался надолго покинуть корабль, то предупредил бы меня и поручил проследить за погрузкой, чтобы мы смогли отплыть через па( дней. Но почему бы вам не подняться на палубу и не поговорить с капитаном? Он сам вам все объяснит.

Серинис поняла, что ей остается только последовать этому совету. Просидев в каюте несколько дней, она была не прочь проветриться. Накинув на плечи кашемировую шаль с персиковым и оливково-зеленым узором, она последовала за помощником.

Палубу корабля овевал легкий бриз, в котором солоноватый запах моря смешивался с запахами суши и вымощенной булыжником пристани. На утреннем небе не виднелось пи облачка, на воде плясали искры, в лучах солнца брызги казались хрустальными. Солнечные зайчики на палубе сливались в причудливый рисунок, при виде которого у Серинис от восторга перехватило дыхание. На миг она застыла в неподвижности, созерцая окружающий мир с восхищением истинного художника и жалея о том, что нельзя немедленно запечатлеть его на холсте.

— Вам когда-нибудь случалось видеть такую красоту? — в благоговейном трепете произнесла она.

Помощник капитана вопросительно вскинул бровь и огляделся, не понимая, что имеет в виду его спутница. Наконец сделал из ее слов свои выводы:

— Да, мисс, «Смельчак» — красивое судно.

Улыбнувшись простодушию помощника, Серинис огляделась. Таким кораблем действительно мог гордиться любой моряк: «Смельчак» отличался изяществом линий и был в превосходном состоянии.

На палубе и причале кипела жизнь: матросы переносили грузы на корабль, огромные деревянные ящики осторожно спускали через открытый люк в трюм. Едва один из них касался дна, как матросы начинали умело обвязывать веревками следующий.

— Это та самая мебель, о которой говорил Билли? — спросила Серинис у помощника, наблюдавшего за погрузкой.

— Да, мисс, — кивнул мистер Оукс. — Шкафы, комоды, кровати и тому подобное. Одной этой мебели хватит, чтобы окупить все расходы за время плавания. Капитан выбирает лучший товар в каждом порту.

— Билли сказал, что ваш груз высоко ценят в Чарлстоне, — рассеянно пробормотала Серинис, взглядом отыскивая Бо.