Пепел на ветру, стр. 13

— Вынужден извиниться, мисс Крэгхью, меня ждут раненые, в противном случае я бы с удовольствием присоединился к вам.

Роберта подавила вздох разочарования и попробовала пустить в ход еще одну уловку:

— Тогда, надеюсь, сегодня вы приедете к нам поужинать?

Ее настойчивость вызвала у Коула улыбку.

— А что скажет ваш отец, мисс Крэгхью? У меня сложилось впечатление, что он не одобряет знакомство дочери с янки.

Роберта ответила ему кокетливой гримасой.

— Право, капитан Латимер, мне показалось, что мнение моего отца вас ничуть не смущает.

Коул рассмеялся:

— Напротив, мисс Крэгхью, меня очень интересует его мнение. А что касается вашего приглашения… Я предпочел бы, чтобы о моем визите стало известно заранее.

— О, об этом не беспокойтесь! И вот еще что: Дульси готовит чудесный буйабес — вы непременно должны попробовать его.

— Если обстоятельства не изменятся, вечером я буду свободен.

Сердце Роберты затрепетало.

— Тогда я с нетерпением буду ждать новой встречи, капитан. А теперь не смею больше вас задерживать. — Она сделала паузу, надеясь услышать протесты, но была вынуждена удовольствоваться тем, чего ей уже удалось добиться. Нежно коснувшись ладонью пальцев Латимера, Роберта прибавила: — Надеюсь, вы простите меня? Я мало что знаю о работе врачей и потому считала, что вы сами себе хозяин…

— Увы! — Коул вздохнул и, проводив гостью на крыльцо, помог ей сесть в экипаж. — И все же вы сумели скрасить этот тяжелый день.

— Значит, до вечера.

— До вечера. — Коул с улыбкой помахал ей рукой, круто развернулся и почти бегом направился к зданию госпиталя.

Роберта смотрела ему вслед, представляя, как этот потрясающий мужчина вводит ее в бальный зал. А его деньги! При этой мысли ее пронзила сладостная дрожь, но она тут же одернула себя и постучала зонтиком по плечу кучера:

— Джедедайя, прежде чем мы вернемся домой, провези меня по площади Джексона. Я целую вечность не каталась в коляске!

Глава 6

Майор Магрудер, сложив руки за спиной и широко расставив ноги, поджидал капитана на верхней площадке лестницы.

— Ну и милашку вы подцепили, Латимер!

— Ее зовут мисс Крэгхью, — сообщил Коул, откровенно забавляясь любопытством майора.

— Должно быть, одна из потаскушек-южанок.

— Потаскушка? Вряд ли. Южанка — да, разумеется. Это кузина Эла, и я предпочел бы, чтобы вы отзывались о ней более уважительно, иначе вам придется иметь дело с этим отчаянным сорванцом. — Коул улыбнулся при мысли о том, что вышло бы из столкновения невысокого и плотного майора с миниатюрным кузеном Роберты.

— Подумаешь! — Магрудер фыркнул. — Какая-то ничтожная рвань!

— Отнюдь, майор, — возразил Коул. — Эл раньше жил на ферме, расположенной выше по реке. Во время войны он потерял родителей…

— Что-то вы слишком рьяно встаете на защиту мятежников, — съязвил майор. — Чего доброго, вы еще начнете сочувствовать генералу Ли!

Коул твердо взглянул на собеседника:

— Я сочувствую всем пострадавшим и именно по этой причине стал врачом. Свою клятву я считаю священной.

Магрудер хмыкнул:

— Ладно, ладно, не будем ссориться. Я разыскивал вас затем, чтобы предложить составить нам компанию. — Заметив тень удивления на лице Латимера, майор пожал плечами: — Так предложил Митчелл. Мы собираемся к Сейзераку — отпраздновать нашу очередную победу. Вы что-нибудь слышали о поражении конфедератов у Броуд-Ран?

— О поражении? Хм, не больше, чем о так называемом «тактическом отступлении» старины Роузи у Чикамоги.

— Мы празднуем только победы, — пояснил майор. — До конца войны мы еще успеем воздать проклятым мятежникам по заслугам.

— Пока мне ясно только одно… — Коул принялся деловито смывать пот с лица. — Кто бы ни победил, впереди нас ждет еще очень много крови.

— А вы, я вижу, сентиментальны, капитан! Коул потянулся за полотенцем:

— Нет, майор, нет. Просто, на мой взгляд, все это бесполезная трата времени, сил и человеческих жизней.

— Так вы отказываетесь отпраздновать победу вместе с нами? — Магрудер насторожился.

— Сейчас я должен осмотреть ослепшего юношу и выяснить, чем можно ему помочь, а вечер уже обещал мисс Крэгхью — она пригласила меня поужинать вместе с ее родителями.

— С этим мальчишкой вы только зря потратите время. Он умрет прежде, чем наступит ночь. — Магрудер вздохнул. — На вашем месте я бы пораньше покинул госпиталь, чтобы насладиться обществом леди.

Коул повесил полотенце и надел свежий халат.

— Что бы его ни ждало, майор, я остаюсь верен клятве. Это самое меньшее, что я могу сделать.

— А по-моему, капитан, вы только причините этому раненому лишние страдания. И потом, вам потребуется помощник…

В этот момент в комнату заглянул ординарец:

— Капитан, мы перенесли пациента в операционную и дали ему хлороформ.

Кивнув, Коул обернулся к Магрудеру:

— Доктор Брукс уже согласился помочь мне.

— Брукс? Этот старый мятежник? Не спускайте с него глаз, иначе он улучит минуту и перережет парню горло.

— Он принес ту же клятву, что и я, — спокойно возразил Коул, — и относится к ней не менее серьезно. — Взявшись за ручку двери, он задумчиво добавил: — К тому же он вовсе не мятежник: высказавшись в пользу выхода из Союза, он потерял нескольких друзей. — Капитан открыл дверь. — Прошу прощения, майор, меня ждут дела.

Магрудер мрачно последовал за ним: его всегда раздражала невнимательность молодежи к его советам. И тут, как назло, возле операционной он заметил мальчишку-уборщика с тряпкой в руке. Майор уже не раз сетовал на то, что доллары Союза уплывают в карман этого грязного чертенка.

— А ну-ка немедленно берись за работу! — прикрикнул он. — И без того ты целый день проболтался без дела.

Оглянувшись через плечо, Коул хотел что-то сказать, но передумал и, поймав вопросительный взгляд Эла, отпустил его кивком головы.

— Не понимаю, с чего вам взбрело в голову взять в госпиталь какого-то бродягу? — не унимался Магрудер. — Надеюсь, больше такого не повторится. Этому оборванцу нельзя доверять.

Коул благодушно улыбнулся:

— Не знаю, не знаю, майор. Я просто стараюсь не поворачиваться к нему спиной. — Он пожал плечами. — С другой стороны, что плохого этот заморыш может натворить?

— Маленькая мошка, зато больно кусает, — проворчал Магрудер. — Причем обязательно выбирает самое уязвимое место.

На этот раз Коул никак не отреагировал на шутку: он только внимательно посмотрел на своего сослуживца.

— Что ж, я запомню это, майор. А теперь мне действительно пора.

Прошло почти три часа, прежде чем слепого солдата на носилках вынесли из операционной.

— Осторожнее! — предупредил Коул санитаров. — На нем больше швов, чем на стеганом одеяле!

Доктор Брукс устало потер руки.

— Как вы думаете, мы сделали все возможное?

— Скоро узнаем. — Коул начал стаскивать окровавленный халат. — А пока остается только надеяться, что нам удалось предотвратить дальнейшее ухудшение.

— Мальчику просто повезло, что вы согласились осмотреть его.

Коул покачал головой:

— С таким же успехом его могли бы прооперировать и без моей помощи.

— Не уверен. — Доктор Брукс вынул часы. — Уже скоро шесть. Надо бы еще раз пройтись по палатам, а затем заняться припасами. Полагаю, вы вряд ли согласитесь составить старому болвану компанию и поужинать с ним.

— Дело в том, что я уже пообещал провести вечер с одной юной леди, — улыбнулся Коул.

Брукс понимающе кивнул:

— В таком случае вам повезло. — Он направился к лестнице, но вдруг остановился: — Этот юноша, который убирает здесь… Вы не против, если я воспользуюсь его услугами?

— Вы имеете в виду Эла?

— Я не знаю его имени и даже не представляю, как он выглядит. Каждый раз проходя по госпиталю, я застаю его на четвереньках.

— Ладно, не возражаю. — Латимер усмехнулся.

— Тогда, если встретите, пришлите его наверх.