Лилия и Леопард, стр. 93

«Интересно, там ли Жерве, — подумал Ранд. — Вряд ли. Скорее всего, Мондрагон находится где-нибудь сзади в надежде добиться славы, когда ему не будет угрожать опасность».

Генрих надел стальной шлем. Рубины и сапфиры, сверкающие на нем, подчеркивали высокое положение его владельца. Король обратился к своим солдатам, и, хотя Ранд не слышал слов, он догадывался, о чем шла речь. Лучники крепче взялись за стрелы, всадники выпрямились в своих седлах.

Словно знак свыше, из-за облаков выглянуло солнце и робко осветило поле предстоящей битвы.

Жезл взметнулся вверх, и тут же раздался призыв главнокомандующего к бою. Лучники откликнулись на него дружным хором голосов.

— За знамя! — воскликнул Генрих. — Во имя Иисуса, Марии и Святого Георгия!

Навстречу английской армии двинулась стальная стена французов. Лучники Генриха тотчас выбежали из своих рядов и в мгновение ока соорудили заграждение из кольев.

— Что, черт побери, они делают? — недоумевал Дилан.

Ранд криво усмехнулся.

— Ставят частокол.

Джек глубокомысленно кивнул.

— У лошадей больше здравого смысла, чем у всадников: они не станут нестись на колья.

— Иначе могут напороться на них, — закончил Ранд и ласково погладил ухоженную холку Шарбу.

Король, герцог Йоркский и лорд Камей спешились и с обнаженными шпагами двинулись навстречу противнику.

Ошеломленные столь необычной тактикой боя, французские всадники сначала растерялись, а потом стали обходить англичан с флангов, мелькая среди деревьев. Воздух огласился их воинственными криками.

— Пора, — сказал Ранд.

— Сохрани нас Господь, — перекрестился Батсфорд.

— Смерть проклятым французам! — выкрикнул Джек.

Они поскакали к левому флангу, где Ранд быстро смешался с такими же рыцарями, как и он. Его мозг и сердце лихорадочно работали. Уверенный, что сегодня он погибнет на поле боя, Ранд на какое-то время погрузился в воспоминания. Он с нежностью подумал о сыне, чей маленький кулачок мог так сильно сжать его палец. Ранд вспомнил о Буа-Лонге, отобранном у него женским вероломством. Но даже сейчас, несмотря ни на что, он любил Лианну, любил все проведенные с ней дни, полные солнца, и ночи, наполненные наслаждением. Каким-то непостижимым образом ее преданность Франции смягчала боль от предательства жены. Ранд знал, что после встречи с ней он стал другим человеком, намного лучше, чем прежде.

Да, ему суждено уйти в могилу, по-прежнему любя Лианну.

Глава 23

Лианна стояла в повозке и наблюдала за ходом сражения с ужасом, благоговением и… не верила своим глазам. Из-за грязи, которая фонтаном вырывалась из-под копыт лошадей французских всадников, острые колья сразу не бросались в глаза. Лианна видела, как бедные животные с размаху налетали на них и, обливаясь кровью, сбрасывали своих ездоков прямо в грязь. Отягощенные доспехами, совершенно беспомощные без своих оруженосцев, рыцари прямо там встречали свою смерть от английских булав и дубинок.

Лучники то и дело натягивали тетиву, и ряды французов заметно редели с каждым их выстрелом.

Но на место павших тут же вставали новые; они сбегали с холма настолько быстро, насколько позволяли тяжелые доспехи. Французы наскакивали друг на друга, спотыкаясь о тела убитых, но не сдавались и упорно рвались вперед.

«Используйте пушки!» — хотелось крикнуть Лианне. Но высокомерные французские предводители поставили орудия где попало, и в результате они оказались позади своих же войск. Стрелки из арбалетов также оказались оттеснены в сторону ошалевшими всадниками. Лучники пытались как-то исправить положение, но их устаревшие луки не шли ни в какое сравнение со смертоносным оружием англичан.

В воздухе слышался такой лязг металла и завывание стрел, что Лианне казалось, будто она находится в несущей смерть кузнице. Она посмотрела на Джонни: лицо мальчика было смертельно бледным, рот перекошен от страха. Лианна догадалась, что так поразило его. Жестокая действительность никак не вязалась с приукрашенными рассказами о доблести рыцарей в песнях бардов.

К французам подошло подкрепление. Некоторым из воинов удалось прорваться через заграждение из кольев и внедриться в гущу англичан. Что-то заставило Лианну посмотреть налево: высокий рыцарь без каких-либо знаков различия виртуозно сражался сразу с четырьмя французами. Даже в доспехах он двигался с легкостью и грацией танцора. Его мощный удар подверг наземь одного из противников, и тут же, не давая опомниться другим, его шпага поразила другого. Неизвестный отражал нападения врагов с необыкновенной храбростью и ловкостью.

Сначала Лианна лишь восхищалась одиноким рыцарем, но, присмотревшись внимательнее к его точным энергичным движениям, почувствовала какое-то беспокойство.

Она узнала этого человека.

— Боже мой, Ранд! — прошептала Лианна.

Джонни с любопытством уставился на нее.

— Леди?

Животный страх охватил Лианну. Сражение перестало быть битвой англичан и французов, лучников и рыцарей. Все свелось к схватке между человеком, которого она любила всем сердцем, и французскими рыцарями, стремившимися убить его.

Лианна пыталась молиться, но слова не шли ей на ум. Она хотела надеяться, но надежда таяла с каждой секундой. Вцепившись в край повозки, девушка смотрела, как Ранд сражается за свою жизнь.

Его пытались поразить шпагой, булавой, алебардой, все доспехи рыцаря были во вмятинах. Еще двое французов упали замертво от шпаги Ранда, но Лианна видела, что силы мужа уже на исходе. Движения его замедлились, а от удара по шлему он даже покачнулся.

— Помогите ему! — пронзительно закричала она находившимся поблизости лучникам.

Но те взяли в плен раненых французских вельможей и не собирались бросать столь ценную добычу ради спасения жизни какого-то неизвестного рыцаря.

Ранд успел оправиться от удара и снова устремился вперед. Его шпага сразила еще несколько французов. Но не успела Лианна облегченно вздохнуть, как с ужасом заметила, что к Ранду приближаются всадники с копьями.

Рыдания душили ее. Она попыталась выбраться из повозки, йо цепи мешали ей. Не в силах смотреть, как Ранда сейчас проткнут копьем, Лианна закрыла лицо руками.

Оглушительный выстрел заставил девушку вздрогнуть и открыть глаза. Один из всадников упал на землю, остальные в панике разбежались. Ранд же стоял живой и невредимый, сжимая в руке окровавленную шпагу. Когда дым от выстрела немного рассеялся, Лианна увидела небольшую фигурку, устремившуюся к мужу. Она с удивлением узнала Шионга.

— Пресвятая Дева Мария! — выдохнула девушка.

Оказывается, ее друг сражается на стороне англичан?! Впрочем, причины этого Лианну сейчас не интересовали. Главное — Ранд спасен. Он что-то крикнул Шионгу, и оба тотчас же исчезли из вида.

— Этот человек, — с благоговением произнес Джонни, — сражался как рыцарь из легенды. Тревожные мысли не давали покоя Лианне. Означает ли присутствие здесь Ранда, что король нашел его и наконец простил? Или муж примкнул к сражению, не открывая своего имени? Она мучительно искала ответа на эти вопросы и не находила его. Как не видела Лианна на поле битвы и Ранда, только — убитые, раненые и пленные…

Умирающие французы корчились в грязи в предсмертных судорогах. Английские лучники, охваченные жаждой крови, безжалостно добивали их, вонзая кинжалы сквозь отверстия в доспехах и оглушая дубинками по голове. Благородных рыцарей брали в плен, чтобы потом получить выкуп. Безмолвные пленники понуро брели к обозу. А ведь всего пятнадцать минут назад эти самоуверенные вельможи ели и пили и между тостами насмехались над немощной английской армией.

Труды мертвецов высились в человеческий рост; над ними уже кружили вороны. Грязь стала красной от пролитой крови. В воздухе стоял запах убийства, пота и страха.

От ликования англичан у Лианны похолодело сердце.

К королю Генриху бежал, спотыкаясь, герцог Аленконский, отчаянно выкрикивая: