Красная трава, стр. 14

— Что будем делать? — сладострастнейше пробормотал Вольф.

— Здесь очень мило, — сказал Ляпис, — но еще лучше было бы в одном из этих прелестных домов.

— Вы больше не испытываете голода? — спросила продавщица перца.

— Или жажды? — дополнила ее коллега.

— Ну а с вами, — сказал Вольф, — можно пойти в эти дома?

— Нет, — сказали обе продавщицы. — Мы более или менее целомудренны.

— А потрогать можно? — сказал Вольф.

— Да, — сказали обе девушки, — потрогатеньки, поцеловатеньки, понализатьсеньки, но ничего более.

— Вот черт! — сказал Вольф. — Зачем же возбуждать в себе аппетит, если вынужден будешь остановиться в самый подходящий момент!..

— У каждого свои функции, — объяснила разносчица пития. — В нашем ремесле нужно остерегаться. А кроме того, и эти, из домов, приглядывают…

Обе они, выгибая талии, поднялись. Вольф уселся и провел нетвердой рукой по волосам. С удобством обнял ноги продавщицы бутербродов и прижал губы к отзывчивой плоти. Затем поднялся в свой черед и потянул за собой Ляписа.

— Пошли, — сказал он. — Пусть работают.

Девушки уже удалялись, сделав им на прощание ручкой.

— Отсчитываем пять домов, — сказал Ляпис, — и заходим.

— Идет, — сказал Вольф. — Почему пять?

— Нас же двое, — сказал Ляпис.

Он считал:

— …четыре… пять. Идите первым.

Перед ними была маленькая агатовая дверь в раме из сверкающей бронзы. Экран показывал, что внутри спят. Вольф толкнул дверь. В комнате был бежевый свет и три девушки, лежащие на кожаном ложе.

— Прекрасно, — сказал Вольф. — Раздеваемся аккуратно, чтобы их не разбудить. Средняя послужит нам, как Тристану и Изольде.

— Это вправит нам мозги, — зачарованно сказал Ляпис.

Одежда Вольфа упала к его ногам. Ляпис сражался со шнурком туфли и порвал его. Оба они были наги.

— А если средняя проснется? — сказал Вольф.

— Незачем об этом беспокоиться, — сказал Ляпис. — Найдется какой-нибудь выход. Они, должно быть, умеют выпутываться из подобных ситуаций.

— Я люблю их, — сказал Вольф. — От них замечательно пахнет женщиной.

Он улегся с рыжей, что была к нему поближе. Со сна она была горяча, как прогретая солнцем янтарная смола, и не открыла глаз. Ноги ее проснулись вплоть до самого живота. Верх же, пока укачиваемый Вольф вновь становился чересчур юным, продолжал спать. И никто не смотрел на Ляписа.

ГЛАВА XX

Очнувшись, Вольф потянулся и освободился от тела своей возлюбленной, которое спало все целиком. Он встал, поиграл мускулами и наклонился поднять девушку. Она повисла у него на шее, и Вольф отнес ее прямо в ванную, где текла непрозрачная надушенная вода. Усадив ее поудобнее, он вернулся одеться. Ляпис был уже готов и ждал его, лаская двух других девушек, которые в общем-то охотно этому подчинялись. Когда они уходили, девушки их расцеловали и отправились воссоединиться со своей подругой.

Топча желтую почву, засунув руки в карманы, они полной грудью вдыхали молочный воздух. Навстречу им попадались и другие преисполненные безмятежности люди. Время от времени кто-нибудь садился на землю, стаскивал с ног обувь и удобно устраивался на тротуаре вздремнуть, перед тем как начать по новой. Некоторые проводили в квартале влюбленных всю свою жизнь, питаясь перцем и ананисовкой. Эти были худые и жилистые, с горящими глазами, закругленными жестами и утоленным духом.

На углу какой-то улицы Вольф и Ляпис наткнулись на двух моряков, выходивших из голубого дома.

— Вы здешние? — спросил тот, что повыше.

Он был высокого роста, темноволосый, курчавый, с мускулистым телом и римским профилем.

— Да, — сказал Ляпис.

— Вы нам не подскажете, где тут можно поиграть? — спросил другой моряк, среднего роста и вида.

— Во что? — сказал Вольф.

— В кровянку или в задери-подол, — ответил первый моряк.

— Игорный квартал вон там… — сказал Ляпис, указывая перед собой. — Пошли.

— Мы за вами, — хором сказали моряки.

И они зашагали, переговариваясь.

— Давно вы сошли на берег? — спросил Ляпис.

— Два года тому назад, — ответил высокий моряк.

— Как вас зовут? — спросил Вольф.

— Меня всегда звали Сандр, — сказал высокий моряк, — а мой приятель зовется Стремглавк.

— И все эти два года вы провели в квартале? — спросил Ляпис.

— Да, — сказал Сандр. — Здесь нам хорошо. Мы очень любим игры.

— Кровянку? — уточнил Вольф, читавший в свое время морские истории.

— Кровянку и задери-подол, — лаконично высказался немногословный Стремглавк.

— Не хотите ли сыграть с нами? — предложил Сандр.

— В кровянку? — спросил Ляпис.

— Да, — сказал Сандр.

— Вы наверняка слишком сильны для нас, — сказал Вольф.

— Отличная игра, — сказал Сандр. — В ней нет проигравших. Есть только более или менее выигравшие, чужим выигрышем пользуешься точно так же, как и своим.

— Я в общем-то готов попробовать, — сказал Вольф. — Черт с ним, со временем. Нужно испробовать все.

— Еще не время, — сказал Стремглавк. — Я хочу пить.

Он окликнул разносчицу напитков, которая тут же подбежала к ним. Ананисовка кипела у нее на подносе в серебряных стопках. Она выпила вместе с ними, и все четверо крепко расцеловали ее в губы.

Они все еще топали по толстой желтой шерсти, временами их, совершенно расслабившихся, живых вплоть до кончиков пальцев ног, окутывал туман.

— А до этого, — сказал Ляпис, — вы много плавали?

— Да, да, да никогда, — сказали оба моряка.

Затем Стремглавк добавил:

— Враки.

— Да, — сказал Сандр. — На самом деле и не переставали. Сказали да, да, да никогда, поскольку, по нашему мнению, Кадароруссель бульбульбульбольшой чудомудоюдоак.

— Мы так и не поняли, куда вас занесло, — сказал Ляпис.

— Занесло на Берег Слоновой Кости, — сказал Сандр. — Мы пробыли там три дня.

Вольф и Ляпис поглядели на них с уважением.

— Ну и какой он? — сказал Вольф.

— Цвета слоновой кости, — сказал Стремглавк.

— Зашибись! — сказал Ляпис.

Он сильно побледнел.

— Нечего об этом размышлять, — сказал Сандр. — Теперь все это уже в прошлом. И кроме того, в настоящий момент, может, это вовсе и не так, а как — не определишь.

Он остановился.

— Так и есть, — сказал он. — Мы на месте. Вы были правы, это как раз тут. За два года, которые мы уже здесь, нам так и не удалось отыскать это место.

— А как вы обходитесь на море? — спросил Вольф.

— В море, — сказал Сандр, — там все разное. Не бывает двух одинаковых волн. А здесь все всегда схоже. Дома и дома. Невозможно.

Он толкнул дверь, этот аргумент на нее подействовал.

Внутри было просторно. Изобилие моющегося кафеля. На одной половине для игроков были установлены кожаные кресла, на другой — привязаны голые люди, женщины или мужчины, по вкусу. Сандр и Стремглавк уже сжимали в руках трубки для кровянки, украшенные их инициалами, и Ляпис взял со специального подноса две такие же — себе и Вольфу — и коробку игл.

Сандр уселся, поднес трубку ко рту и выдохнул. Прямо перед ним стояла девушка лет пятнадцати-шестнадцати. Игла воткнулась ей прямо в мякоть левой груди, и большая капля крови выступила, набухла и скатилась вдоль тела.

— Сандр неисправим, — сказал Стремглавк. — Всегда целит по грудям.

— А вы? — спросил Ляпис.

— Прежде всего, — сказал Стремглавк, — я дуюсь только на мужчин. Женщин я люблю.

Сандр был уже на третьей игле. Она вонзилась столь близко к двум первым, что послышалось легкое позвякивание стали о сталь.

— Ты хочешь сыграть? — спросил Вольф у Ляписа.

— Почему бы и нет? — сказал Ляпис.

— У меня, — сказал Вольф, — уже нет никакого желания.

— Может, старуху? — предложил Ляпис. — Ничего плохого от этого не будет, старуху… под глаз.

— Нет, — сказал Вольф. — Мне это не нравится. Ничего забавного.

Стремглавк выбрал мишень на свой вкус, истыканного сталью юношу, с безразличным видом разглядывавшего свои ноги. Он набрал в грудь воздуху и выдохнул изо всех сил. Игла с размаху попала в тело и исчезла в паху парнишки, который при этом подскочил на месте. Подошел распорядитель.