Пойми себя, стр. 11

– Но… – начала было Бетти.

Однако Тревис как будто не заметил предпринятой ею попытки вставить словечко в его монолог.

– Доставлю вас домой в лучшем виде, – вел он свою линию. – Соглашайтесь, вам ведь ничего делать не придется – только сидеть и наслаждаться прогулкой.

– Домой? – удивленно произнесла Бетти. Я не ослышалась?

Тревис спокойно улыбнулся.

– Нет, вы все поняли правильно.

– Но ведь до виллы не меньше мили.

– Это по суше, в объезд. А по воде путь гораздо короче.

Но Бетти все равно смотрела на него с изумлением.

– И вы собираетесь преодолеть все это расстояние на веслах?

Он пожал плечами.

– Ну да. Поверьте, в этом нет ничего особенного.

В глазах Бетти промелькнуло невольное восхищение. Она никогда не оставалась равнодушна к мужской силе и уверенности в себе.

Заметив возникшее на ее лице выражение, Тревис скромно опустил ресницы. Однако ненадолго, потому что в следующую минуту она произнесла с едва заметным вздохом:

– Весьма благодарна вам за предложение, но, боюсь, принять его не смогу: я приехала сюда на автомобиле Мэта, который оставила на площади, напротив полицейского участка. Не могу же я бросить его и…

Но Тревис отмел это возражение небрежным жестом.

– Да что с ним сделается? Роузвилл тихое местечко. Рай для любителей семейного отдыха. – Он чуть наклонился вперед и произнес с заговорщицким видом:

– Между нами говоря, наш шериф начал толстеть, и я уверен, что это от безделья. Бедняге нечем заняться! Уровень правонарушений почти нулевой. Подростки, правда, иногда шалят – рисуют граффити, где не положено. А более тяжких преступлений на моей памяти не случалось.

– Что ж, местным жителям можно только позавидовать, – заметила Бетти. Потом, минутку помолчав, спросила:

– А вы родом из здешних мест?

Ее невинный вопрос почему-то вызвал небольшую заминку. Тревис замер, но продолжалось это всего долю секунды. Бетти даже ничего не заметила.

– Нет, я родом из Оклахомы.

– Да? А здесь как оказались?

– Сначала отдыхал в этих местах с друзьями, потом стал приезжать и один. А позже и вовсе решил остаться. Открыл свой небольшой бизнес… вот и все.

Бетти кивнула.

– А жена, дети у вас есть? Ох, простите! Наверное, я не должна была об этом спрашивать…

В глазах Тревиса вновь что-то промелькнуло, но блеск стекол в очках надежно скрыл это выражение.

– Нет, ничего. – Тревис лучезарно улыбнулся. – Разве я похож на женатого человека?

4

Бетти внимательно посмотрела на него. Действительно, в нем было нечто такое, что заставляло отнести его к разряду холостяков. Ощущение внутренней свободы, что ли…

– Нет, – сказала она, – не похожи. Это ваш сознательный выбор?

– В смысле, почему я не женился? – уточнил Тревис.

– Э-э… ну да. – Бетти вновь смутилась. – Ладно, забудьте. Что-то я сегодня задаю слишком много вопросов.

– А я с удовольствием отвечаю, – улыбнулся он. – Нет, ни о каком сознательном выборе в данном случае речь не идет. Просто так до сих пор складывались обстоятельства. Развитие моего маленького бизнеса отнимало слишком много времени. Некогда было всерьез ухаживать за женщинами.

Бетти откинулась на спинку стула и посмотрела по сторонам. К этому времени наплыв посетителей схлынул, занято было всего три столика, не считая того, за которым сидели они с Тревисом.

– А сегодня вы решили дать себе небольшое послабление? – спросила она.

– Это вы о лодочной прогулке? – прищурился Тревис.

– Ну да. Задумали приударить за посетительницей?

На его губах медленно образовалась улыбка.

– Приударить… Интересное словечко. Что ж, если вам по душе подобное определение, давайте остановимся на нем. Хотя сам я не в восторге от этого выражения.

Бетти поморщилась.

– Я тоже. Но как еще назвать то, что между нами сейчас происходит?

– А давайте никак не называть, – предложил Тревис. – Скажу лишь, что вы мне нравитесь. Мне приятно смотреть на вас, разговаривать и все такое… Устраивает вас подобное объяснение?

С неожиданной для себя кокетливостью Бетти склонила голову набок.

– Спасибо за добрые слова. Только все равно я кое-чего не пойму.

– В самом деле? – лукаво усмехнулся Тревис. – Чего же?

Она немножко помолчала.

– Вы видите меня впервые в жизни, так?

Тревис кивнул.

– Допустим.

И в ту же минуту поймал удивленный взгляд Бетти.

– То есть как это – допустим?

– Э-э… я хотел сказать… Правильно, вижу вас впервые, – быстро поправился он. – Не обращайте внимания, просто у меня такая манера выражаться.

– А… Ладно, допустим. – Бетти осеклась и пару секунд молча смотрела на Тревиса. – Тьфу ты, дьявол! В самом деле, прилипчивое словцо.

Тревис рассмеялся.

– Вот видите!

– Да уж… Так о чем я говорила?

– О том, что я впервые вас вижу, – подсказал он.

Бетти кивнула.

– Верно. И тем не менее приглашаете меня на прогулку по морю. Сам собой напрашивается вопрос: вы со всеми так поступаете?

Тревис ткнул пальцем в перемычку очков.

– Бетти, вы не похожи на женщину, которая способна задавать настолько тривиальные вопросы. Кроме того, я только что сказал, что в последнее время мне недосуг было ухаживать за женщинами.

– Вы не так сказали, – возразила Бетти.

Он удивленно взглянул на нее.

– А как?

– Что вам некогда было всерьез за ними ухаживать.

Несколько мгновений Тревис молчал, потом чуть подался вперед и негромко произнес:

– А вам хочется, чтобы было всерьез?

Бетти замерла, глядя на него. Их взгляды встретились. Глаза Тревиса плохо просматривались из-за сидящих на его носу очков, но их выражение все равно можно было прочесть – внимательное, сосредоточенное, пытливое. Это уже была не игра, не простое жонглирование словами, а нечто более основательное… и будоражащее.

Первой отвела взгляд Бетти.

– Не забывайте, что я тоже вижу вас впервые.

Тревис вновь откинулся на спинку стула.

– Всегда бывает первый раз. Про себя же могу сказать следующее: у меня такое чувство, будто мы уже встречались.

– Правда? – покосилась на него Бетти. – И чем вы это объясняете?

Он пожал плечами.

– Вы похожи на своего брата, Мэта. Возможно, в этом все дело. Я знаком с ним, поэтому мне кажется, что знаю и вас.

Несколько мгновений Бетти обдумывала его слова.

– Что ж, вполне может быть.

Повисла пауза. Наконец Тревис нетерпеливо пошевелился на стуле.

– Так каково ваше решение относительно прогулки по морю? Прокатимся? – Он вдруг усмехнулся. – Или, может, вы просто побаиваетесь меня?

Бетти вздрогнула. Своим предположением Тревис угодил в самую точку. Однако боялась она не его самого, а того, что могло стать следствием их знакомства.

С другой стороны, я ведь приехала сюда отдохнуть, подумала Бетти. Развеяться, набраться новых впечатлений. Вот и представился чудесный случай. К тому же Тревиса хорошо знает Мэт. Да и сам он как будто внушает доверие.

Рискнуть, что ли?

– Почему я должна вас бояться? – сказала она. – По-моему, вы человек вполне положительный. Тем более вас здесь наверняка многие знают.

– Если не все! – хохотнул Тревис. – Значит, согласны?

Бетти кивнула.

– Только завтра мне придется вернуться в Роузвилл, чтобы забрать автомобиль.

– Судя по вашему тону, вам не очень этого хочется, – заметил Тревис.

– Просто я ничего такого не планировала, – пояснила она. – Прогулке по окрестностям у меня был посвящен нынешний день. А завтра я собиралась поваляться на солнышке. Хочется вернуться домой загорелой, знаете ли…

Тревис на минутку задумался, потом улыбнулся.

– Нет ничего проще! Я сам пригоню вам завтра автомобиль Только, если не возражаете, ближе к вечеру. Днем у меня, как обычно, дела.

– Вы? – удивилась Бетти.

– А что тут особенного? – в свою очередь вскинул брови Тревис. – Дорога до виллы Гибискус мне хорошо известна. Если же вы опасаетесь, что я нарушу ваш покой…