Космическая станция «Василиск», стр. 89

– Извините, коммодор, – услышала она свой голос, – но правильно ли я вас поняла? Вы хотите, чтобы я обратилась к официальному заседанию Комиссии по развитию вооружений и дала свою оценку эффективности боевых систем «Бесстрашного»?

– Именно, капитан! – пришел в восторг Йеренский. – Наши наиболее прогрессивные члены – на самом деле, весь флот – останутся у вас в вечном долгу. Личное свидетельство офицера, применившего новое оружие в реальном бою, будет, я уверен, иметь огромный вес для наиболее реакционных и упертых членов Комиссии, а нам, видит бог, любая помощь кстати. Нет, некоторые из этих твердолобых вообще отказываются признавать, что именно наше оружие, и ваше мастерство разумеется, обеспечило победу!

– Потрясающе, – пробормотала Виктория. Сияющие карие глаза смеялись, а твердые губы расцвели огромной улыбкой. – Ну, коммодор, не вижу возможности отклонить вашу просьбу. Дело в том, что я сама испытываю очень сильные чувства по поводу новых вооружений, – ее улыбка сделалась еще шире, – и буду несказанно счастлива поделиться ими с адмиралом Хэпхилл и ее коллегами.

Приложение от автора

Времяисчисление

Подобно обитателям всех внесолнечных поселений, первичные вкладчики «Колонии Мантикора, Лтд. » сочли необходимым создать новый календарь, дабы отразить осевое и орбитальное вращение их нового дома. Однако в их случае ситуация осложнялась тем фактом, что, в отличие от большинства звездных систем, Мантикора, система двойной звезды GO/G5, могла похвастаться сразу тремя обитаемыми планетами, и на каждой имелась своя продолжительность дня и года.

Как и все человечество, мантикорцы пользовались стандартными секундами, минутами и часами, а триста шестьдесят пять дней старого земного года служили стандартом летоисчисления или земным годом – общей основой, к которой для удобства межзвездной торговли и связи приводились местные даты во всем исследованном космосе. Как и в большинстве внесолнечных держав, исторические тексты в Звездном Королевстве Мантикора датировались, согласно договоренности об отсчете лет, «После Расселения» (то есть в земных годах, начиная с того дня, когда первый корабль межзвездных колонизаторов оторвался от Старой Земли) – равно как и по местному календарю.

Официальное летосчисление Королевства основано на оборотном и орбитальном периодах Альфы Мантикоры III, планеты Мантикора. Этот календарь применяется для всех официальных записей, расчета индивидуального возраста и т. д., но реально не подходит ни для одной планеты, кроме самой Мантикоры. Соответственно, и у Сфинкса (Альфа Мантикоры-IV) и у Грифона (Бета Мантикоры-IV) имеются собственные, сугубо местные календари. Это означает, что одна звездная система использует в повседневной жизни не меньше четырех календарей (включая стандартное летосчисление). Нет нужды говорить, что программы конвертации дат встроены практически в каждый мантикорский компьютер.

Соотношение лет и дней на планетах Королевства таково:

Планета День в земн.

Год в мест.

Год в земн.

Год в земн.

час.

ДН.

ДН.

г.

Мантикора

22. 45

673. 31

629. 83

1. 73

Сфинкс

25. 62

1783. 28

1903. 65

5. 22

Грифон

22. 71

650. 46

615. 51

1. 69

Хронометрические приборы на каждой планете отсчитывают время в стандартных шестидесятиминутных часах, прибавляя дополнительный, более короткий «час», называемый «компенсатором» (или, более общепринято, просто «компенсор»), чтобы сгладить разницу. Так, день на планете Мантикора состоит из двадцати двух стандартных часов и двадцатисемиминутного компенсора, тогда как сфинксианский длится двадцать пять часов плюс тридцатисемиминутный компенсор. Грифонский день, как и ман-тикорский, продолжается двадцать два часа, но компенсор у них равняется приблизительно сорока минутам.

Семидневная неделя везде одинакова, а на всех судах Королевского Флота используется мантикорский день.

Официальный год в Королевстве длится шестьсот семьдесят три дня, каждый третий – високосный. Год делится на восемнадцать месяцев: одиннадцать по тридцать семь дней и семь по тридцать восемь, чередующихся в первых шести и последних восьми, названных (просто и незамысловато) Первый, Второй, Третий и т. д. Грифонский местный год также разделен на восемнадцать месяцев (шестнадцать по тридцать шесть дней и два по тридцать семь) с дополнительными днями в Девятом и Десятом месяцах и еще одним в Одиннадцатом каждый второй местный год. Однако сфинксианский год делится на сорок шесть месяцев: тридцать пять по тридцать девять дней и одиннадцать по тридцать восемь (более короткие – четные месяцы с Двенадцатого по Тридцать Второй), високосный год – каждый седьмой. Все эти календари отсчитываются в годах «После Прибытия» (сокращенно П. П.), начинающихся с того дня, 21 марта 1416 г. П. Р., когда первый челнок с колонистского корабля «Язон» коснулся места, где теперь находится город Лэндинг. Очевидно, что у каждой планеты получается свой «год После Прибытия». Так, назначение Виктории на «Бесстрашный», датированное 25 Четвертого 280 года П. П. (используя официальное летоисчисление Королевства или планетарный календарь Мантикоры), было также датировано 3 марта 1900 П. Р. (в стандартном летоисчислении) и 26 Второго 93 П. П. (по местному сфинксианскому календарю). Такое разнообразие дат является основной причиной склонности мантикорцев для сравнения переводить все временные отрезки в земные годы.

Приложение от редактора

Воинские звания Вооруженных Сил Мантикоры

Традиции перевода воинских званий с одного языка на другой не существует. Точно так же не существует и строгого соответствия воинских званий и должностей в армиях и флотах разных стран, А поскольку автор романа использует систему воинских званий, основанную на современной нам британской (с элементами американской), но с собственными изменениями и дополнениями, мы решили поступить так же: большая часть званий дается в английской транслитерации, но некоторым, непривычно звучащим, подыскивается эквивалент. Например, низший офицерский чин «ensign» переведен как «мичман», хотя мичман – это скорее уорент-офицер (которому в системе Вебера места не нашлось). Также режет глаз традиционный словарный вариант перевода флотского унтер-офицерского звания «petty-officer» – «старшина». Старшины принадлежат исключительно русскому флоту, а ставшие вполне международными унтер-офицеры – сухопутным силам. Мы будем использовать либо аббревиатуру пти-о, как это практикуют сами флотские, либо сокращение «нонком» (от Noncommissioned officers – общее обозначение пти-о всех рангов), либо французский эквивалент «пти-офицер», более благозвучный для нашего уха, чем исходный английский.

Далее даны основные воинские звания из романа в оригинальном написании и в переводе.

Флот:

Seaman – матрос

Petty Officer – пти-офицер, пти-о, нонком

Senior Chief Petty Officer – старший пти-о

Master Chief Petty Officer – главный пти-о

Ensign – мичман

Lieutenant Junior Grade – младший лейтенант

Lieutenant– лейтенант

Lieutenant Commander – лейтенант-коммандер

Commander – коммандер

Captain (Junior Grade) —капитан второго ранга

Captain (Senior Grade) —капитан первого ранга

Commodore – коммодор, капитан-коммандер

Rear Admiral – контр-адмирал

Vice Admiral – вице-адмирал

Admiral – адмирал

Admiral of the Red (Junior Grade) —Красный адмирал, адмирал второго ранга Admiral of the Green (Senior Grade) —Зеленый адмирал, адмирал первого ранга