Валлийская колдунья (Где обитает магия,Цветок страсти), стр. 71

И все же Клив не мог пересилить себя. Сита пританцовывала, почувствовав конец трудного пути и наполненную до краев кормушку, но Клив не отпускал поводьев. Он не хотел ночевать в Первисе. Здесь он менее всего мог бы найти покой в эту ночь.

Кляня себя на все лады, он развернул упиравшуюся лошадь. Каким же остолопом он стал! И все из-за одной невозможной женщины. Придется найти себе какой-нибудь мягкий мох, укрыться плащом и послать к черту урчащий живот.

Но как только он направился на запад, его внезапно осенило, куда ему нужно ехать. Он найдет домик, удобное жилище, которое предлагал Уинн.

Внутренний голос снова воспротивился. Войти в это уютное гнездышко — опуститься на ложе, на котором он и Уинн провели ночь, — это было поистине сумасшествием.

И все же, отправившись в путь, Клив знал, что не сможет повернуть обратно. Уинн ушла от него навсегда, но воспоминание о ней до сих пор жгло ему душу. И он почему-то знал, что так будет всегда. Неужели станет еще хуже, если он окунется в эти воспоминания в последний раз?

Лорд Уильям оставался в своем кресле и после того, как последнее дело в этот день было закончено. Сам царь Соломон, пожалуй, не справился бы лучше, подумал лорд Уильям, потирая живот. Он успешно добился примирения двух кожевников из своей самой большой деревни, Чиппинг-Уэй. Он решил спор из-за прав на воду, приговорил двух воров к колодкам и разрешил трем вассалам жениться.

Когда в животе заурчало от голода, он еще раз его потер. И хотя лорда очень занимало, скоро ли подадут ужин, он не мог не призадуматься о браках — особенно о предстоящем браке Эделин с сэром Кливом.

Что творится с этой девчонкой? — в который раз спрашивал он сам себя. Ходит бледная как привидение, целый день прячется в своей спальне. А когда все же появляется на людях, то ведет себя осторожней пугливой лани, опасающейся охотников за каждым кустом. Лорд Уильям все более убеждался, что единственный охотник, которого боялась Эделин, был ее жених, сэр Клив.

Но почему? Сэр Клив молод и красив. Не щербат, слава Богу, и не лыс. Он даже обходителен, если не считать ту валлийку. С ней он вел себя требовательно и резко. Даже грубо. В этом-то, как предполагал лорд Уильям, и заключалось все дело.

— Джон, — рявкнул он. — Наполни мой кубок. И принеси из кухни кусок мяса.

В ожидании закусок, которые должны были ему помочь продержаться до вечерней трапезы, лорд Уильям задумчиво барабанил по шершавой столешнице.

Вчера, сразу после отъезда валлийки с тремя детьми, Клив исчез, а Эделин слегла в постель. Клив поскакал на восток. Это подтвердила полуденная охрана. Он поехал на восток, в то время как Уинн аб Гриффидд направилась на запад, в Уэльс. Ясно, что он не преследовал ее.

Тем не менее это ничего не означало. Разве он сам когда-то не покинул любимую женщину, разозлившись, что она отказалась оставить свой дом и уехать с ним в Англию? Лорд Уильям нахмурился, вспоминая тот давний день, который был все еще свеж в памяти. Неужели Клив и его валлийская девушка так же прокляты судьбой, как были прокляты они с Ангелиной? Неужели они полюбили, но не сумели преодолеть свое различие?

Джон наполнил бокал лорда Уильяма и оставил кувшин на столе. Служанка поставила перед лордом тарелку с сочной бараниной, но у того внезапно пропал аппетит. Ему не следовало задумываться о заботах посторонних людей. И все же он был обязан им обоим. Одна воспитала его сыновей сильными и крепкими, второй нашел их для него.

Но нужно было подумать об Эделин. Ее первого жениха унесла лихорадка. Клив будет ей хорошим мужем и сильным подспорьем в семье Сомервиллов. Хотя девочку что-то беспокоит в предстоящем браке с ним, со временем они, скорее всего, научатся любить друг друга.

Он погрузился в раздумья, вертя в пальцах кубок, когда в зал ворвались Рис и Мэдок. Лорд Уильям сразу оживился. По крайней мере насчет них у него не было никаких сомнений. Это были его сыновья, рожденные возлюбленной Ангелиной, которую ему не следовало оставлять. Хорошо хоть теперь сыновья с ним, и, как часто случалось, стоило близнецам оказаться поблизости, у него сразу появлялась абсолютная уверенность, что за ними с небес наблюдает Ангелина. И одобряет то, что видит.

— Отец, отец! — в один голос закричали сорванцы, проносясь по темному холлу.

— Что скажете, ребятки? — спросил он и поморщился, увидев, как они перепачканы. С головы до ног, словно вывалялись в помойной яме. Кроме того, от них шло сильное зловоние. — Черт возьми, вы что, поселились в свинарнике? Где это вы были?

— У одной из кошек появились котята. Но они не захотели к нам идти…

— Мы погнались за ними в хлев…

— …и пробежали мимо свиней.

Оба мальчишки уставились на него.

— Можно, мы возьмем себе по котенку?

Лорд Уильям начал смеяться, позабыв о прошлых печалях и радуясь, что жизнь сыновей проходит у него на глазах.

— Если вы сейчас выкупаетесь, если вы будете чистыми, аккуратными и избавитесь от вони до гонга на ужин — тогда да, каждый из вас может завести себе по котенку.

Почувствовав, что отец настроен благодушно, мальчики переглянулись.

— А можно нам взять себе…

— …еще и по щенку?

Лорд Уильям расхохотался на весь зал, перепугав нескольких слуг. Но увидев одинаковых мальчиков, слуги заулыбались и вернулись к своим делам. Жизнь становилась лучше, когда лорд был весел.

— Да, каждый может взять по щенку. Все, что угодно, мои дорогие. Все что угодно.

— Все что угодно? — переспросил Мэдок. Братья снова переглянулись. Первым заговорил Рис.

— А Эделин тоже может получить все что захочет?

Лорд Уильям удивленно приподнял брови.

— Эделин? Но у нее и так есть все, что она хочет. И даже больше, — сказал лорд Уильям, понимая, что это не совсем так, хотя бы в одном. Но дети, конечно, не это имели в виду.

— А я думаю, ей хотелось бы кое-чего другого, — сказал Рис, сразу став серьезным.

Лорд Уильям поджал губы и уставился на сыновей.

— Вот как? Мне гадать, или вы сами расскажете?

— Она хочет выйти за Дрюса…

— … а не за Клива, — ответили оба, ни секунду не колеблясь.

Лорд Уильям нахмурился.

— За Дрюса? Вы имеете в виду того валлийского лучника?

Прежде чем близнецы сумели ответить, всеобщее, внимание привлек шум у входа в зал. Даже парнишка, чистивший камин, оторвался от своего занятия, когда вошел Клив, потому что по его виду и решительной походке сразу было ясно: его сюда привело какое-то важное дело.

Итак, он все-таки пришел. Хотя лорда Уильяма расстроило то, что он последним узнает о событиях в замке, тем не менее он не смог подавить довольную улыбку. Наклонившись к мальчикам, он каждого ласково потрепал.

— Ступайте и быстро выкупайтесь. Если к ужину не будете совершенно чистыми, наш договор отменяется.

— Но, отец…

— Мы поговорим о Дрюсе и Эделин позже, — перебил он их и смерил строгим взглядом. — Если хотите получить котят, то лучше поторопитесь.

Желание получить котят боролось с необходимостью выполнить то, что им явно кто-то поручил. Но кто? — на секунду задумался лорд Уильям. Впрочем, сейчас это неважно. Он заулыбался, глядя, как они весело поскакали прочь, громко поприветствовав Клива, когда пробегали мимо.

Клив поморщился, почувствовав ужасное зловоние, от чего хорошее настроение лорда Уильяма только улучшилось. Он откинулся в кресле и вытянул больную ногу. Жизнь все-таки хороша.

— Что ж, сэр Клив. Нам не хватало вас вчера вечером, да и сегодня тоже. Что-нибудь неладно?

Клив перегнулся через стол к своему повелителю, опершись на пальцы.

— Да, милорд, — ответил он натянуто. — Кое-что определенно неладно.

Правильный ответ, подумал лорд Уильям, когда Клив начал говорить. Это был абсолютно правильный ответ.

Глава 27

Изольда оторвалась от затейливого узора, который нарисовала в пыли ивовым прутиком. Понюхала воздух, затем осторожно огляделась, словно ожидая, что кто-то собирается над ней подшутить.