Непорочная грешница, стр. 73

Генри явно старался спровоцировать Экстона и заставить его выйти из себя. Самым опасным здесь было упоминание о награде. Экстон знал, какого рода награду имел в виду герцог. Он собирался предоставить Линии высокую привилегию — разделить ложе с герцогом Нормандским, графом Анжуйским и будущим королем Англии, то есть с ним, Генри Плантагенетом! Этот молодой человек, достигший высшей власти в столь юном возрасте, не знал удержу своим желаниям. Экстон не сомневался, что, поставив перед собой такую цель, герцог попытается во что бы то ни стало осуществить задуманное. «И добьется, если ему кто-нибудь не помешает», — мрачно подумал Экстон.

Кто-нибудь? Но кто же? Уж не он ли сам — человек, которого Линии обманула?

Какие бы чувства в этот момент ни терзали Экстона, его лицо оставалось непроницаемым. Хотя Генри смотрел на него во все глаза, Экстону удалось сохранить хладнокровие. Кроме того, ему закралась в голову мысль: а зачем ему вообще вмешиваться в жизнь этой женщины? Может быть, ее следовало бы предоставить своей судьбе?

Так и не сумев прийти к окончательному решению, Экстон решил переменить тему разговора и сказал, устремив взгляд на Беатрис:

— Ты прав, милорд. Воистину она чиста и невинна, как ангел, — Экстон пристально смотрел на нее, пытаясь понять, как могла согласиться эта женщина принять столь невероятную, почти языческую жертву любви и поклонения от своей младшей сестры. Потом он поймал себя на мысли, что хочет обнаружить в ней хотя бы небольшое отличие, которое могло бы ему помочь различать сестер. Какую-нибудь мету, знак — пусть самый незначительный. Но как Экстон ни вглядывался в Беатрис, ни знака, ни меты он не обнаружил. Они с Линни были абсолютно похожи — даже оттенок их золотистых волос совпадал с удивительной, неправдоподобной точностью. Пока Экстон разглядывал Беатрис, сэр Юстас торжество возложил руку на ее талию, демонстрируя тем самым дающим степень своей близости с наследницей рода де Валькуров. Та же озирала затравленным взглядом то сэра Юстаса, то Экстона, не зная хорошенько, как ей действовать и что говорить.

— Только не думай, что тебе выпадет иной жребий, кроме зможности просто созерцать эту даму, — с угрозой в голосе произнес де Монфор.

Экстон, однако, не обратил внимания на слова сэра Юстаса продолжал в упор смотреть на Беатрис. Постепенно он начал понимать, чем она отличалась от Линни. Взглядом!

Хотя ее глаза имели тот же самый цвет, что и глаза Линни, и, подобно им, были изменчивы и глубоки, как море, в их взгляде проступал страх. Эта женщина — Беатрис — боялась его и готова была ему уступить. Перед лицом его гнева и его мужской силы она растворилась бы, распалась, превратилась бы в ничто.

А вот Линни не сделалась податливым и бессловесным существом. Собственно, этого он от нее никогда и не требовал. Наверное, потому, что всякий раз, глядя ей в глаза, встречают в них отпор и постоянную готовность к мятежу ? даже в тех случаях, когда она бывала испугана. Экстон напряг мышцы правого плеча, вспоминая о шраме, который остался на нем от удара кинжалом, нанесенного ее рукой. Беатрис наверняка не стала бы прятать кинжал у себя под периной. И не стала бы колотить его кулаками, как это делала ее сестра.

Впрочем, хотя Экстону и удалось найти различие между Беатрис и Линни и это открытие его порадовало, оно никак не могло повлиять на ход событий.

Он отвел глаза от Беатрис и встретил полыхавший яростью взгляд Юстаса.

— Если ты полагаешь, что для меня большая честь взять эту женщину в жены, то очень ошибаешься. Я женюсь и ней только для того, чтобы сохранить свой дом. И я сохраню его, клянусь тебе в этом! — отрывисто произнес Экстон.

В этот момент Беатрис вскрикнула и упала на землю — с такой силой ее оттолкнул Юстас, бросаясь вперед с явным намерением вцепиться Экстону в глотку.

Вот тут-то и настал черед герцога Генри исполнять столь, и любимую им роль третейского судьи. Он сделал шаг вперед и встал между распаленными гневом и желанием пролить кровь друг друга противниками.

? Ну, ну, милорды, успокойтесь. Не станете же вы, в самом деле, уподобляться мужланам и разрешать свой спор кулаками. Не забывайте: в самом ближайшем времени вам предстоит сойтись в рыцарском поединке.

Герцог одарил всех обворожительной улыбкой, после чего, взяв Экстона под руку, отвел его в сторону.

— Пойдем, Экстон. Ты покажешь мне это знаменитое нагромождение камней, о котором я наслышан от тебя с пеленок. Покажи мне все чудеса твоего замка и как он укреплен. Но, прежде всего, отведи меня к своей экономке и поварихе. Пусть они уставят мой стол напитками и яствами. Твои рассказы покажутся более занимательными, если их сопроводить хорошей едой и запить старым вином и элем. А для того, чтобы подраться, вам с Юстасом хватит и завтрашнего дня.

Из окошка часовни, рядом с которым затаилась Линни, было видно, как происходила встреча Экстона и Беатрис. Это было ужасно. Бедняжка Беатрис! Бедняга Экстон!

Линни нахмурилась, обнаружив в себе жалость к этому человеку. В самом деле, «бедняга»! Этот злодей не заслуживал ни жалости, ни сочувствия. А уж от нее — тем более. Эти мысли, однако, не заставили ее отойти от окна. Более того, она, словно гусыня, вытянула шею в надежде уловить хоть словечко из происходившего во дворе разговора. А еще она пыталась представить себе, какие чувства испытывали в этот момент его участники и что они замышляли.

Молодого герцога Линни определила сразу — и по вызывающей манере держаться, и по пурпурному плащу, и серебристому шлему у него на голове. Беатрис она увидела одновременно с герцогом. На породистой лошади и в золотого цвета мантии она походила на ангела господня, спустившегося с небес. Долговязый рыцарь, который помог сестре слезть с коня, был, без сомнения, тем самым лордом, за которого бабка просватала Беатрис. То есть человеком, с которым предстояло сражаться Экстону.

В следующую минуту высокий рыцарь бросился на Экстона, сбив при этом Беатрис с ног. Линни чуть не задохнулась от ужаса, но вмешался герцог, встал между рыцарями, и через минуту все направились в сторону башни. Линни попятилась от окна в тесное холодное помещение часовни. Каким будет следующий акт драмы? Когда Экстон встретится в поединке со своим соперником? И когда ей наконец позволят повидаться с сестрой? Тем временем в замке появился еще один очень знакомый ей человек — из носилок вылезло закутанное в плащ существо и, постукивая посохом о каменные плиты, сделало несколько шагов по двору. «Бабушка!» — ахнула Линии. Кто еще мог так передвигаться, по-птичьи ссутулившись и тыча перед собой окованной металлом тростью? И кто другой мог определить с такой пугающей точностью, в каком убежище скрывается в данный момент его жертва?

Старуха сразу же устремила взгляд в окно часовни — то самое, за которым, отступив в глубь помещения, стояла Линии. Она смотрела ей прямо в глаза, вернее, прямо в сердце — так, во всяком случае, казалось Линии, поскольку старая карга улыбалась. Это была улыбка древнего, символизирующего зло мстительного идола, и в этой улыбке чувствовалось торжество.

Линни пришла в голову мысль, что бабка знает обо всем, даже о ее любви к Экстону.

Она отпрянула от окна. Усевшись на лавку, Линни обхватила себя руками, словно в надежде защититься таким путем от одолевавших ее черных дум и от дрожи, сотрясавшей тело.

— Они уже здесь? — тусклым, ничего не выражающим голосом справился ее отец.

Как ни странно, в последнее время он снова стал осознавать происходящее, но Линни не испытывала от этого особой радости. Если сэр Юстас в предстоящей схватке окажется победителем, ее отец, очень может быть, снова воспрянет духом, а уж бабка наверняка разве что плясать не станет от радости. Зато она, Линни, будет раздавлена окончательно. Кто бы ни победил в схватке ? сэр Юстас или Экстон, — ее, Линни, жизнь все равно была бы кончена.

— Да, они здесь, — ответила она после минутного молчания, изо всех сил стараясь обрести и сохранить спокойствие. — Приехали герцог Нормандский, бабушка, Беатрис и… и тот человек, за которого она должна выйти замуж.