Легион призраков, стр. 83

— Да, это упростило бы дело. Но мы должны довести до конца другие наши планы — если представится случай. Королева сейчас находится на планете Церес, так, кажется?

— Да, Ваше высочество. Она покидала планету ненадолго в компании с киборгом Крисом. Наши люди пытались последовать за ними, но киборг — большой мастер уходить от погони.

— Погони? Королева не знает о наших шпионах, не так ли? — спросил Флэйм.

— Нет, конечно, не знает, Ваше высочество. К сожалению, наши люди, кажется, столкнулись с какими-то частными интригами. Сейчас Ее величество снова на Цересе и превосходно чувствует себя в храме Богини. Вероятность того, что она спешит вернуться и вскоре вернется во дворец, невелика.

— Превосходно. Не будем слишком спешить. Не стоит вызывать излишних подозрений у нашего кузена. Сначала посмотрим, что сделает для нас лорд Саган.

— Да, Ваше высочество.

— А знаете, жаль, — сказал Флэйм, откусывая кусок яблока. — Тьфу! — выплюнул он его. — Гнилое!

— Так что вы хотели сказать, мой принц?

— Что? Ах, да! Жаль, что мы не можем, как предложил Саган, использовать наших креатуров в качестве тайной полиции. Какие из них вышли бы шпионы! Невидимые, неслышимые. Мы могли бы послать их наблюдать за лордом Саганом.

— Для наших целей, Ваше высочество, надо использовать шпионов из плоти и крови, хотя я и сомневаюсь, что они доставят нам достаточно полезной информации, если они вообще сумеют сесть ему на хвост. Дерек Саган, может быть, всего лишь тень того человека, каким он был когда-то, но эта тень все еще внушительна.

— Надо сказать креатурам, чтобы они последовали за ним.

— Хорошо, но что из этого выйдет, мой принц? Это все равно, что послать человека шпионить за пчелиным ульем. Креатуры не понимают нашего языка. В самом деле, их представления о нас как о мыслящих существах весьма ограничены. Никогда не забывайте, Флэйм, что мы им безразличны. Они используют нас, мы используем их — альянс, основанный на взаимной выгоде, и ничего больше.

Флэйм пожал плечами:

— Благодарю вас за высказанное мнение, мой друг. А теперь мне надо вернуться во дворец. Я слишком задержался здесь. Вы могли бы оставаться здесь до отлета Сагана, а потом присмотреть за тем, как отсюда все уберут? — Флэйм показал на свою и окружающие палатки.

— Конечно, мой принц. А потом присоединюсь к вам.

Флэйм пожал руку старого Панты:

— Спасибо, мой друг, ваша помощь бесценна.

Панта, польщенный и тронутый этими словами, сжал руку молодого принца.

Флэйм вышел из палатки широким, решительным шагом, швырнув по пути гнилое яблоко в костер.

КНИГА ТРЕТЬЯ

Подайте мне корону. — Здесь, кузен,

Вот здесь, кузен, возьмитесь за нее.

Итак, мы с двух сторон венец свой держим.

Он — как колодец, мы — как два ведра,

Что связаны друг с другом общей цепью;

Одно из них пустое, вверх стремится,

Другое тонет, полное водою.

Я полон скорбью и в слезах тону,

А вы легко стремитесь в вышину.

Вильям Шекспир
«Ричард II», акт IV, сцена I

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Хлопнула дощатая дверь.

— Таск! Где ты? Таск! — крикнула Нола.

— Купаю малыша, — донесся голос Таска и плеск воды.

Нола бросила продуктовую сумку возле кухонного стола и направилась в ванную комнату, находившуюся в дальнем конце дома. Дойдя до ее двери, она остановилась, чтобы перевести дыхание.

— Ну, что? — Таск сидел на корточках возле ванны. Капельки воды блестели у него на лице, струйками сбегали по его рукам. Маленький Джон, сидя в ванной, поднял вверх детское ведерко, наполненное водой. Весело улыбаясь при виде матери, он начал переворачивать ведерко, обливая из него себя и отца.

— Господи, это не ребенок, а кусок дельфина…

— Таск, — снова начала Нола.

Таск поднял на нее глаза.

— Что это…

Таск вскочил на ноги.

— Ты где-то была? Носиться в такую жару! Уж не хочешь ли ты заняться марафонским бегом? Какие еще гормоны не дают тебе покоя? Сиди спокойно, Джон, и не балуйся!

— Таск! — Нола схватила его за руку и ущипнула, чтобы он понял, насколько серьезно то, о чем она должна сказать ему. — Я задержалась в продуктовом магазине, зашла туда купить молока к ланчу… — Ей не хватало воздуха, чтобы продолжать.

— Да, и что? — Таск покосился на сына. — Джон, я же сказал тебе! Смотри, какое безобразие ты натворил!

— Таск! Линк в «Селдом-Инн», он играет и делает высокие ставки (Джон, папа сказал тебе не баловаться!). Я слышала об этом от Роззле. Он остановил меня, когда я шла мимо его офиса. Он пробовал дозвониться до нас, но не дозвонился. — Нола отбросила с лица влажные от пота волосы. — Линк в проигрыше, сказал Роз, уже давно.

— И это все новости? — хмыкнул Таск и, взяв полотенце, вытер лицо, а потом принялся вытирать пол.

Нола прислонилась к дверному косяку:

— Линк совладелец космоплана. Половина — его.

Таск застыл с полотенцем в руке, тупо уставясь на Нолу. Вода с полотенца капала на пол.

— Это правда, дорогой, — упавшим голосом сказала Нола. — Роз сказал, что пытался остановить Линка, но не сумел. Теперь, уже, может быть, слишком поздно. Ты бы поспешил туда.

Таск швырнул полотенце на пол:

— Сукин сын!

* * *

«Селдом-Инн» — заведение, представлявшее собой комбинацию бара и мотеля, находилось неподалеку от космодрома. Его посетителями были в основном странствующие торговцы, убивающие время в ожидании транспорта пассажиры, коммерческие пилоты, временно не занятые на рейсах, а также частные пилоты, желающие немного поразвлечься. Заведение «Селдом-Инн» предлагало в качестве развлечений дешевые спиртные напитки, дешевые закуски, номера за умеренную плату (умеренно чистые, разумеется), и казино с азартными играми — место, где владелец делает свою прибыль.

Владелец, Роззле Доззле, высокий, долговязый субъект, выглядел так, словно его повесили на просушку на солнышке двадцать лет назад да так и забыли снять с веревки. Один из самых богатых в городе людей, Роззле, проснувшись поутру, одевался обычно как попало, так что его легко можно было принять за какого-нибудь швейцара из его же заведения. Эта путаница, кажется, доставляла ему вполне понятное удовольствие.

У него была репутация порядочного работодателя и хорошего соседа. Вот почему люди смотрели сквозь пальцы на то, что у Роззле несколько игорных столов, что он немного нечист на руку и слегка злоупотребляет доверием заезжих искателей удовольствий, немножко опустошая их карманы. Местные жители знали, каких игр им лучше избегать. Роззле был снисходителен к своим посетителям, когда знал, что их счета не представляют для него интереса, и всякий раз «тормозил» некоторых завсегдатаев своего заведения, если с них уже было достаточно. Он очень нравился всем и мог бы с точностью до сотой рассказать вам, сколько денег сделал за свою жизнь.

Таск ворвался в дверь заведения, промчался мимо стойки администратора, чуть не сбив с ног ошарашенного клерка, и влетел в кабинет Роззле.

— Где он, к чертям?

— Наверху. Извини, Таск, но я сделал все, что мог. Ты знаешь, каково с Линком, когда он пьян. К тому же платил за выпивку Банкво, и, похоже, они собирались уничтожить все мои запасы спиртного.

— Так, говорите, Линк наверху?

— Да. Постой, Таск.

Роззле встал со своего места. Он двигался проворно и, будучи вынужден частенько укрощать выпивох, обладал большей физической силой и выносливостью, чем могло показаться на первый взгляд. Схватив Таска за руку, он вывернул ее так, что она оказалась у того за спиной.

— Там, наверху, несколько уважаемых посетителей, моих друзей. Я не могу допустить, чтобы ты ворвался туда и закатил скандал.

Таск безуспешно пытался освободиться из железных рук Роззле и в конце концов поневоле слегка поостыл.