Драконы Войны Душ, стр. 33

Вытащив меч, чтобы пригрозить привидениям, Тендек успел заметить, как остальные мертвецы, привлеченные шумом, начали поворачиваться в их сторону. За спиной снова раздался рев испуганной ослицы, но рыцарь не мог отвести глаз от приближающихся призраков. До него донесся крик Дон, отчаянные уговоры Уилинджера, пытавшегося успокоить Лесли, но оторваться от ужасного зрелища Тендек смог только после того, как услышал сдавленные проклятия и сильный всплеск.

Дон, бросив веревку, вглядывалась в темную поверхность воды.

— Уилинджер! — крикнула она.

Брат бросился к ней, все еще чувствуя на себе мертвые холодные пальцы.

— Ослица лягнула его и сбросила за борт, — объяснила сестра, продолжая вглядываться в темноту в поисках кендера.

— Это не единственная наша проблема.

Тендек схватил Дон за плечи и развернул лицом к надвигающимся призракам.

Дон не успела отреагировать, как ослица снова взбесилась. Она бросилась на призраков, и Тендек, чтобы не попасть под копыта, вынужден был отскочить в сторону. Обезумевшее животное встало на дыбы и било бесплотных врагов передними копытами, но в результате за борт полетели только вещи Уилинджера.

В надежде спасти провизию Тендек рванулся следом, однако копыто ослицы попало ему в плечо, и рыцарь головой вперед отправился в темную воду. Отплевываясь и изрыгая проклятия, он уцепился за доски, пока паром не ушел слишком далеко, однако обратно взобраться не смог — плечо онемело, а намокшая одежда тянула вниз.

Наверху, на палубе, по-прежнему раздавались громкие вопли перепуганной ослицы и беспорядочный топот ее копыт. Тендек уже собрался было предпринять еще одну попытку заползти на палубу, как вдруг что-то пролетело над его головой и громко шлепнулось в воду. Рыцарю хватило одного быстрого взгляда, чтобы узнать сестру — ее бесчувственное тело быстро погружалось в темную глубину. Тендек вытянул здоровую руку и сумел схватить Дон за тунику.

— Очнись, сестра, — умолял он, онемевшими пальцами цепляясь за паром и прилагая все силы, чтобы удержаться.

На лице Донналы виднелся огромный багровый отпечаток копыта, но, к великому облегчению Тендека, она еще дышала. Поврежденное плечо все сильнее давало о себе знать. Рыцарь попытался втолкнуть сестру на борт, но сам едва не выпустил край парома.

Медленно текли минуты, холод воды проникал в тело Тендека, и он уже стал опасаться, что озеро поглотит их обоих, как до того поглотило кендера. И только в тот момент, когда он решил, что не в состоянии больше держаться, глаза Дон открылись и она тотчас вцепилась в край парома.

— С возвращением, — поприветствовал ее брат. — Что произошло?

Прежде чем ответить, Дон осторожно прикоснулась к своему лицу.

— Эта проклятая скотина лягнула меня в голову, — процедила она сквозь стиснутые зубы. — Клянусь, я перережу ей глотку.

Доннала ухватилась за доски обеими руками, подтянулась, но, едва она закинула наверх одну ногу, ослица кинулась в атаку и снова сбросила ее в озеро.

— Глупая тварь! — крикнула ей Дон. — Я же не призрак!

— Эй! — воскликнул Тендек, немного осмотревшись. — А здесь нет никакого тумана!

Он не заметил этого раньше, но туман и населявшие его призраки плыли над их головами.

Каждый раз, как только Дон пыталась выбраться на борт, ослица вновь сталкивала ее в воду, а потом продолжала громко реветь от ужаса и метаться по всему парому.

— Перестаньте ее злить, — раздался спокойный голос с противоположной стороны, — а не то она сбросит за борт и тележку.

— Кендер, это ты? — окликнул Тендек, все еще цепляясь за борт.

— Да, — ответил Уилинджер. — Я до сих пор жив.

— Твоя ослица сводит меня с ума, — проворчала Дон, и в темноте ее глаза опасно сверкнули.

— Когда ты увидишь, что я нашел, твоя злость сразу же уляжется, — заверил ее Уилинджер.

Дон едва не задохнулась от ярости и обернулась к брату.

— Я наверняка почувствую себя лучше, если выберусь наверх и убью эту тварь.

Тендек положил руку ей на плечо, стараясь немного успокоить.

— А ты сумеешь успокоить ослицу? — крикнул он Уилинджеру. — Возможно, если ты с ней поговоришь, она позволит нам забраться на палубу.

— Я попробую, — ответил кендер, но особой надежды в его голосе не было.

В течение всего следующего часа Уилинджер уговаривал, молил, пытался подольститься к ослице и использовал все свои таланты, чтобы убедить ее, но бесполезно. Когда Тендек получил очередной удар копытом по руке, они решили отказаться от дальнейших попыток. Вода была не слишком холодной, так что Тендек и Дон привязались к парому своими поясами и стали дожидаться утра, надеясь на исчезновение ужасных призраков.

Некоторое время Дон молчала; она плыла рядом, и прилипшие к лицу волосы делали ее похожей на мокрую крысу. Теперь она ни капельки не напоминала того гордого рыцаря, который недавно шествовал под знаменами Мины.

Тендек хотел бы поговорить, но в горле пересохло.

— Прости меня, — наконец произнес он.

— За что? — спросила Дон, тоже с трудом напрягая голосовые связки.

— Если бы не я, ты никогда не покинула бы рыцарский отряд, — объяснил Тендек. — Звание рыцаря очень много для тебя значило, а я убедил тебя нарушить данные клятвы.

Долгое время Дон ничего не отвечала, а лишь молча всматривалась в подвижные воды озера.

— Это было необходимо, — ответила она немного погодя. — Бог Мины оказался обманом. Все, весь наш мир оказался обманом.

Тендеку захотелось обнять и успокоить сестру, но онемевшие от холода и усталости руки отказывались повиноваться.

— Мы все сделали правильно, брат, — продолжала Дон, повернувшись к нему лицом. — Не стоит хранить верность клятвам, данным ложным пророкам.

К этим словам нечего было добавить, так что Тендек погрузился в свои мысли и стал терпеливо дожидаться восхода. Казалось, прошла вечность, прежде чем рыцарь обнаружил, что может видеть звезды. Ужасный туман рассеялся, и край горизонта немного порозовел. Он понял, что до рассвета осталось не больше часа.

Дележ

Солнце полностью поднялось над горизонтом, и Лесли, казалось, вновь стала спокойной и сговорчивой. Но видимость была обманчивой. Едва лишь Тендек попробовал выбраться из воды, как ее нападки возобновились. Он поспешно соскользнул обратно, но успел заметить, как от удара копыта в воду полетел набор столового серебра.

— Проклятая скотина делает это намеренно! — возмутилась Дон после неудачной попытки нырнуть за упавшей добычей. — Клянусь, я изрежу ее на бифштексы!

— Не говори так, — посоветовал Уилинджер с дальнего края парома. — Ты только еще больше ее раздражаешь.

— Это всего лишь скотина, тупица! — взорвалась Дон. — Она понимает только, что такое корм да тележка!

— Лесли умнее, чем вы думаете, — заговорил кендер, дождавшись, пока Дон немного успокоится. — Она знала, насколько опасно это озеро, и пыталась нас предупредить.

Дон озабоченно взглянула на брата:

— По-моему, он сходит с ума.

— Неправда, — отозвался Уилинджер.

— По крайней мере, он еще что-то слышит, — сухо заметил Тендек и повернулся в сторону кендера. — Ну, о чем нас хотела предупредить твоя ослица?

— Когда мы садились на паром, она трясла головой, — стал объяснять кендер. — Потом, когда появились призраки, она сбросила всех нас в воду, где привидения не могли до нас добраться.

— Уилинджер, да она просто испугалась, — настаивал Тендек.

Он припомнил странные движения ослиной головы по пути на паром, но не был готов признать за обычной скотиной способность мыслить.

— Смотрите! — крикнул кендер. — Я сейчас вам докажу!

Затем он заговорил с Лесли ровным и спокойным тоном:

— Я знаю, что ты напугана. А возможно, и сердита на нас за то, что тебя втянули в эту историю. Но мне очень хотелось бы, чтобы ты позволила всем снова забраться на паром.

Уилинджер осторожно подтянулся на руках, а Дон насмешливо закатила глаза. Поначалу Лесли казалась спокойной, но, едва кендер попытался выбраться из воды, она фыркнула и ринулась в атаку.