«Сыны Рагузы», стр. 8

Дрожащими пальцами она вынула конверт из ящика и пошла навстречу таинственному незнакомцу.

— Что вам угодно? — еле слышно спросила Бетти.

— О, чудесный день! — послышалось в ответ. — Говори, «Золотой Голос Абсолютного», говори и поведай, когда меня настигнет смерть…

Бетти почувствовала, что теряет дар речи. Колени ее дрожали.

Между тем, старик продолжал:

— О, «Золотой Голос Абсолютного», какую весть несешь ты мне оттуда?

Девушка нашла в себе силы только молча протянуть письмо. На нем не было адреса, но в верхнем углу стоял непонятный знак, который произвел на незнакомца сильное впечатление. Увидев его, старик упал на колени и поцеловал край платья девушки.

— Могу ли я идти, о, желанная?

Бетти безмолвно кивнула и, когда за таинственным незнакомцем закрылась дверь, долго еще стояла в каком-то странном забытьи.

Через некоторое время в комнату влетел доктор Лэффин. Он был бледен и необычайно возбужден.

— Ну, Бетти, что случилось?

— Я не знаю, — взволнованно ответила девушка. — Я ничего не понимаю. Кто этот человек в черном одеянии? И почему он поцеловал край моего платья? Доктор, что все это значит?

— Передали вы ему письмо?

Доктор был так возбужден, что Бетти почти не узнавала его.

— Переодевайтесь и едем домой! — приказал он.

— Доктор, я больше не вернусь сюда! — решительно сказала девушка. — Будь что будет, но я больше не могу!

К ее изумлению, Лэффин согласился с ней.

— Вам и не нужно больше сюда возвращаться. Ваша роль, правда, не окончена, но продолжение будет не здесь…

Они вышли на улицу, и доктор подозвал ожидавший автомобиль.

— Я поеду домой, — сказала девушка. — У меня сильно болит голова, и я…

— Вы поедете со мной, дорогая моя, — ответил доктор, к которому вернулась прежняя невозмутимость. — Мне надо вам кое-что сказать…

— Но я обещала Клайву, что…

— Вы пойдете ко мне. Клайв может подождать.

Автомобиль остановился перед домом на Кемденской улице. Доктор соскочил на тротуар и с необычной для него галантностью протянул девушке руку-

И почему-то в эту минуту Бетти охватило ощущение ужаса, предчувствие какой-то надвигающейся опасности.

— Мне не хотелось бы подниматься к вам, доктор, — промолвила она. — Не могли бы вы приказать шоферу прокатить нас по парку и по пути сообщить мне то, что хотели?

— Вы подниметесь всего на несколько минут. Я не буду без дела задерживать вас…

Бетти искоса внимательно посмотрела на доктора и молча прошла через заржавевшую калитку, не заметив, что в эту минуту за ними внимательно наблюдал Билл Хольбрук.

Глава 13

Доктор открыл дверь в свой кабинет, и Бетти опять заколебалась. Бояться, собственно говоря, не было никаких оснований, и тем не менее ей было страшно.

— Вы не вернетесь больше в лавку, Бетти, — сказал доктор. — Я думаю, вы рады этому?

Он подвел ее к креслу и она машинально села.

— Вы, может быть, вспомните, что год тому назад, исполняя ваше желание, я пошел на большие затраты и устроил вам в этом доме особую квартиру…

Такими громкими словами доктор описывал весьма незначительное дело, которое сводилось к тому, что на верхней площадке лестницы поставили дверь, отделившую для Бетти этаж, состоящий из спальни, ванной и двух совершенно пустых комнат.

— Ваша квартира осталась в том самом виде, в каком вы ее покинули. Я даже собрал необходимое столовое и постельное белье. Там есть газовый очаг, так что, если вы захотите готовить…

— Я не понимаю вас, доктор, — перебила его Бетти. — Вы же знаете, что я не собираюсь к вам возвращаться. Я отлично чувствую себя в своей собственной квартирке, как она ни мала. Мне казалось, что этот вопрос решен между нами окончательно…

— Прежде чем отвергать мое предложение, подымитесь и осмотрите то, что я с такой заботой для вас приготовил.

С этими словами он встал, взял ключ, висевший на стене, и пошел к двери.

— Не угодно ли вам пройти вперед? — с изысканной вежливостью спросил он.

Пожав плечами, девушка стала подниматься, дав себе клятву ни в коем случае не оставаться в доме даже одной лишней минуты.

Ее «квартира» помещалась на третьем этаже. Дверь оказалась закрытой на ключ. Кроме того, к ней был приделан засов, запертый на тяжелый замок.

— К чему все это? — изумленно спросила Бетти.

— В случае, если вы не согласитесь здесь остаться, я окончательно закрою этот этаж.

В квартире Бетти действительно нашла кое-какие перемены: кровать заново отлакировали, в одной из пустых комнат был устроен газовый очаг, а окна были забраны решетками.

— Когда вы сделали это? — спросила девушка, прикоснувшись к одной из них.

— Совсем недавно!

Бетти двинулась было во вторую пустую комнату, из которой в свое время предполагалось сделать гостиную, но вдруг услышала грохот закрываемого засова. Мгновенно сообразив в чем дело, она бросилась ко входной двери и стала яростно стучать в нее кулаками.

— Выпустите меня! Слышите! Немедленно откройте дверь!

— Вы пробудете здесь столько времени, сколько я сочту нужным, дорогая моя! — насмешливо ответил доктор.

Девушка сделала несколько отчаянных попыток открыть дверь, но, убедившись что это невозможно, вернулась в спальню и стала обдумывать, как выйти из создавшегося положения.

Вдруг у Бетти проснулась надежда: она услышала внизу знакомый голос Клайва.

— Клайв, Клайв! Помогите мне! — закричала она, стуча изо всех сил в дверь.

Напрасно!

До нее долетел звук захлопнувшейся парадной двери. Потом наступила мертвая тишина.

Девушка понимала, что нужно взять себя в руки и не терять самообладания. Она почти ничего не ела с утра и поэтому решила немного подкрепиться. На кухне она нашла довольно большой запас провизии и поняла, что доктор не собирается выпускать ее в ближайшие дни.

Пообедав, Бетти вымыла посуду, прилегла на постель и стала размышлять.

Когда на соседней колокольне пробило десять, Билл Хольбрук бросил на землю окурок и выругался. Он ясно слышал, как девушка сказала, что задержится у доктора всего на несколько минут. Между тем прошло уже пять часов, а она все не появлялась…

Дом доктора был угловым, и Хольбрук не раз за эти часы бегал за угол и смотрел на освещенное окно. И только однажды его терпение было вознаграждено: там на секунду появилась фигура девушки. Тогда же он обратил внимание на решетку в окне.

— Чудесный домик, нечего сказать… — несколько растерянно произнес Билл.

— А что, собственно, так понравилось вам?

Билл оглянулся и застыл от изумления. За его спиной стоял Тоби Марш.

Глава 14

— Откуда вы? — удивленно спросил Хольбрук.

— Я целых три часа наблюдаю за вами.

— Могли бы вы войти в эту комнату, если бы захотели? — спросил Билл, показывая на окно, в котором видел девушку.

— Мог бы я войти в эту комнату, если бы захотел? — с насмешкой переспросил его Тоби Марш. — Пустой вопрос! Есть другие, более интересные… Зачем, например, доктор Лэффин собственноручно пригоняет решетки к своим окнам? Я спрашиваю вас — зачем? И отвечаю…

— Это пустяки! — перебил его Билл. — Я хотел бы поговорить с девушкой, которая находится наверху. Как мне это сделать?

— Иными словами, вы хотите войти в дом? Единственное, что я могу вам предложить — это открыть дверь.

— Неужели вы…

— Что может быть легче? — продолжал Марш. — Прошу вас только об одном: последите, чтобы нас никто не накрыл. Дело займет всего пять минут. Через пять минут можете входить. Меня вы не увидите: я человек деликатный и не хочу мешать интимному свиданию.

Билл в точности исполнил указания Марша.

Когда через пять минут он тронул ручку входной двери, та сразу же открылась. Марша, действительно, нигде не было видно.

Билл, не раздумывая, стал быстро подниматься по неосвещенной лестнице, пока не уперся в дверь, запертую на тяжелый засов.