Войны мафии, стр. 60

Власти Нью-Йорка, как и любого другого большого города, пытаются контролировать места общественного пользования, такие, как рестораны, бары, продуктовые магазины. Каждый предприниматель обязан иметь лицензию и журнал с результатами проверок. Бесчисленные инспекторы, не получив взятки, находят поводы для нареканий, даже если речь идет всего лишь о бакалейной лавке.

Но когда речь идет о клинике, требования гораздо строже. Все медицинские учреждения находятся под контролем департамента здравоохранения. Санитарные требования — это мелочь, когда речь идет о госпитале или медицинском центре. Первые несколько недель доктор Бенджамин Дж. Эйлер, обливаясь холодным потом от страха, ожидал прихода проверяющих и последующих потрясений. Но ничего не происходило.

Нужные лицензии ему доставили по почте, полностью оформленные. Никто не поинтересовался задачами Медицинского центра Риччи № 201, не требовал списки, или медицинские карты пациентов, или план экспериментов... Как будто могущественный джинн окутал волшебным покрывалом, сделал невидимым свежеотремонтированный дом на углу Бродвея и Сто семнадцатой. Студенты, подопытные морские свинки, безошибочно находили сюда дорогу. И женщины трущоб тоже. Но ничто не привлекало сюда внимание должностных лиц.

Порою Баз, нагрузившись далманом, начинал мечтать, будто всего этого нет на самом деле — потока женщин с пятидолларовыми чеками, студентов, лучащихся счастьем от МегаМАО, продажных копов, проходивших мимо, кивнув по-соседски... Это угол Сто семнадцатой и Бродвея или темная сторона Луны?

Каждый вечер откуда-то из настоящего мира звонил Винс и требовал отчета. Он всегда начинал разговор с описания своих любовных похождений:

— Помнишь Гроттерию, Баз? Где сливки общества собираются, чтобы попробовать свежего мясца? 15чера ночью я поимел вдову и ее дочку, похожи — как сестры, четыре большущие, колышущиеся сиськи, и они хотели, чтобы я босиком...

— Прекрати, Винс. Послушай меня. Я обработал сотню добровольцев, принимавших МегаМАО, еще сотня получала простой аспирин в капсулах. Никто не знал, что глотает, даже я. Двойной слепой метод, код у меня в сейфе. Я не открою его до конца месяца — официально. Но вчера вечером я позволил себе на секунду взглянуть...

— И?..

— Возвращайся к вдовушке с дочуркой, Винс. Спокойной ночи.

— Прекрати, мошенник!.. Что ты высмотрел за секунду?..

— Средство эффективно для любого возраста, пола, цвета кожи. Но в той дозировке, которую мы применяли, вызывает привыкание.

— А, сильные дела!

— Я хочу повторить весь цикл испытаний с половинной дозой.

— Не с половинной, а с двойной, — распорядился Винс. — Выясни, как быстро формируется привыкание.

— Это неэтично.

Смех Винса — всплеск чистого веселья.

— Детка, ты меня уморишь. Ты хотя бы понимаешь, на какую золотую жилу мы напали? Ну-ка прикинь, во сколько нам обойдется увеличение дозы.

— Да почти ничего не изменится. Но я не могу это сделать, Винс. Они же станут наркоманами!

Долгая пауза.

— Ладно, детка. Как хочешь. Тони здесь?

— Да.

— Дай ему трубку. Это насчет... — Винс запнулся, подбирая отговорку. — Насчет подарка его отцу на день рождения.

— О'кей. Поцелуй за меня вдову с дочуркой — куда найдешь нужным.

— Помни, Баз, через две недели, если ты вытянешь это на себе, ты — свободный человек, — в голосе Винса появился оттенок сарказма, — свободный сунуться сноьа в любую яму. Позволь дать совет, Баз, а я никогда не суюсь с советами к игрокам, пока не почувствую, что им это не помешает. Если тебе удастся держаться подальше от казино, ты станешь другим человеком. — Пауза. — Что? О, Баз, только что вошла Ленора. Громадная, как дом. Первый раз в жизни у нее появились сиськи. Просит передать тебе привет.

Глава 41

Нгамба и Эннима-Аннима жили в крошечном, насквозь пропитанном атмосферой порока отеле на Виа-дель-Кароцца, в пяти минутах ходьбы и от «Гли Амичи», и от «Хасслера». Кевин и Керри добрались к себе в отель только утром.

Они вышли от своих подружек около семи и теперь позевывали перед экраном телевизора в «Хасслере», слушая утренний выпуск новостей. Стефи еще не возвращалась. Внезапно Кевин подался вперед.

— Разыскиваются двое — мужчина и женщина... — перевел он, вглядываясь в лежащих на носилках двух здоровенных парней в причудливых костюмах, перевязанных бинтами. Санитары поддерживали над ними бутыли с плазмой. — ...состояние стабилизировано, — дополнил он после того, как возбужденный диктор выпалил еще одну очередь слов.

На экране замелькали обычные новости — фасады строящихся зданий и так далее.

Кевин пристально посмотрел на брата, наливавшего себе красноватый апельсиновый сок.

— А ма еще не ложилась. От таких новостей Чио Итало хватит удар. Ты знаешь, как он ненавидит...

— ...когда Риччи попадают в газеты, — закончил Керри. — Нужно было мне выучить итальянский, черт возьми. — Он вскочил. — Вставай, шевелись. Нужно успеть побриться и привести себя в порядок, пока кое-кто не постучал в дверь.

— Эти свиньи? Маловероятно.

— Шофер вчера был наемный, — напомнил Керри.

— Можешь не продолжать.

Они торопливо позавтракали в кафе «Греко» на Виа Кондотти, просматривая утренние газеты. Никто из очевидцев происшествия не опознал бежавших мужчину и женщину.

— Трудно поверить, чтобы шофер не узнал Лукку.

— Наверное, ему жить хочется, — промычал Кевин. Он заказывал тосты и получить надеялся тосты, а вместо этого ему принесли горячие сандвичи с сыром.

— И ма проходит как соучастница. — Керри откусил половинку сандвича. — Будь я на месте Лукки, я был бы сейчас отсюда как можно дальше, лучше всего — дома, в Корлеоне.

— Вероятнее всего, он так и поступил. И прихватил ма с собой.

— Иисусе, — голос Керри омрачился предчувствиями, — очевидец в таком случае...

Она промолчали.

— Тем не менее, — решительно произнес Кевин, — то, что ей принадлежит Фулгаторе, — гарантия безопасности. Возможна такая линия: выходи за меня или умри.

Близнецы некоторое время молча размышляли.

— Из того, что мы видели, — медленно произнес Керри, — можно заключить, что Лукка подстроил ма ловушку. Он решил подмять ее под себя, а человеческая жизнь для него — пустяк, а особенности жизнь двух упитанных извращенцев.

Кевин вскочил.

— Пора связаться с Чио Итало.

— Сядь.

— Кер, это проблема не нашего уровня.

— Не будешь ли ты так любезен... Сядь и заткнись. У нас на руках козырная карта. Но чтобы разыграть ее, нужно попасть в Корлеоне.

— Что за козырь?

— Ма не может ничего подписать без согласия тети Из. Сначала звякни Джеку в Лондон, чтобы он немедленно спрятал Из и мальчишек. Под надежную охрану, и побыстрей. Хватит у него мозгов все организовать, как надо?

— Нет.

— Тогда подключи кого-нибудь из ребят Чио Итало в Лондоне, — распорядился Керри. — Убедись, что Из и мальчишки в полной безопасности.

— А потом мы двинем в Корлеоне...

— ...и разыграем козыря, — заключил Керри.

Кевин сел и что-то сделал с газетой. Когда он подтолкнул ее через стол к Керри, она потяжелела из-за спрятанного под ней оружия.

— О-о, — с насмешливой благодарностью протянул Керри, — всю жизнь мечтал об этом.

— Ты знаешь, с какой стороны за него браться?

— Дай почитать инструкцию, если можно.

Они заказали еще по чашечке кофе.

* * *

Мокрый после получасовых переговоров в духоте телефонной кабинки, Кевин вышел на Пьяцца Сан-Сильвестре, сунув назад в бумажник кредитную карточку АТТ. Он подсел к Керри за боковой столик.

— Кузен Джимми обещал, что к полудню Из и мальчишки станут невидимками. Что у тебя?

— Винс отправил к нам свой «Фоккер-128». Он вылетел из Монте-Карло... — Керри посмотрел на свои часы, — как раз сейчас. Через час нас подберут в Чиампино.

— Это реактивный или турбо?

— Просто реактивный. — Керри подтолкнул к брату стакан с лимонадом. Кевин осушил его одним глотком.