Сокровища дракона, стр. 72

– Итак, мы опять ошиблись,– пытаясь удержать подступившее к горлу содержимое желудка, сказал Рикард.– Вначале я подозревал Добрина, но он был сожжен флеймером.

Посветив вокруг, он увидел, что в комнате царит ужасный беспорядок. В одном из углов лежала сваленная в кучу одежда из грубо выделанных шкур, которую носил Блейкли. Подойдя, Рикард пошевелил ее ногой. Пистолета не было. Быстро попинав все остальное, он не обнаружил ничего интересного. Странный пистолет исчез.

– Кто, кроме тебя и Арсхауда, знал о Блейкли? – спросила Дерси, стоя у двери. Войти и взглянуть на труп она отказалась.

– Как минимум один фермер и, вероятно, несколько людей, с которыми мы разговаривали. Нужно спросить Арсхауда, он знает точно. Кто бы это ни был, он пытал Блейкли, чтобы узнать, куда поехал отец, а затем взял его пистолет и отправился следом, чтобы нас убить. Джергрием? Девинис? Кто-нибудь из друзей Авам Николс?

– В любом случае нужно поговорить с Арсхаудом,– сказала Дерси,– до сих пор он помог нам больше всех. Но он опасен.

– Я тоже.

Рикард прошел в кладовую, где Блейкли хранил свои шкуры. Там все было как раньше. Рикард повернулся, чтобы выйти, но вдруг заметил лежавший на самой дальней куче небольшой самодельный кожаный мешок. Протянув руку, он поднял его. Внутри все еще лежали сокровища драконов. Взяв мешок с собой, Рикард вышел наружу, где, в сгущавшихся сумерках, его поджидала Дерси.

– Кто бы сюда ни приезжал,– сказал он, показывая ей кристаллы диализайта,– об этом он не знал.

Когда в меркнувшем свете дня Дерси узнала диализайт, она широко распахнула глаза.

– Рикард,– сказала она, вытащив из мешка один из камней,– здесь достаточно сокровищ, чтобы сделать нас богатыми до конца жизни.

– Тебе они нужны? Если хочешь, оставь этот мешок себе. У меня есть еще.

– Сколько?

– Больше трех тысяч штук. Отец нашел сокровища, которые искал. То, что ты видишь здесь,– всего лишь ничтожная часть.

Взглянув еще раз на лежавший на ее ладони кристалл, Дерси положила его обратно в мешок.

– Там есть еще?

– Около двух тысяч лежат на пепле отца. А сколько мы оставили под Башней, я просто не знаю.

– Боже, если мы сразу выбросим на рынок только те, что здесь,– цена просто спикирует вниз.

– Я знаю. А если станет известно о главном тайнике, рынок будет уничтожен полностью. Отправиться туда за ними сможет любой, но я не собираюсь никому рассказывать о Башне.

– Думаю, ты прав.– Она протянула руку к мешку, потом в нерешительности остановилась.– Нет, не эти. Мы заключили сделку, помнишь?

– Конечно. Все остается в силе.

– Несмотря на то, что я не смогла выполнить своих обязательств?

– Несмотря на это.

Взглянув за спину Рикарда на закрытую дверь лачуги, Дерси сказала:

– Тогда давай оставим эти здесь.

– Я тоже так думаю.

Он вновь вошел в эту келью смерти, положил мешок, туда, где его нашел, и вернулся к Дерси.

– После того как ты найдешь убийцу отца,– сказала она, когда они садились в джип,– что ты будешь делать дальше?

– У меня есть еще несколько обязательств.– И по дороге в город он рассказал ей о своих обещаниях, данных белепаэрам и таарсхомам.

3

Когда они вернулись в город, было уже слишком поздно, чтобы заезжать к Арсхауду, к тому же Рикард был на грани потери сознания от усталости. Он подвез Дерси к ее дому, доехал до своего собственного и тут же завалился спать. Когда он проснулся, было позднее утро и в комнате сидела Дерси.

– Как насчет ледяной воды? – он криво улыбнулся, не открывая припухших век.

– Не хватило духу. Я же видела, в каком ты был состоянии.

– Да уж, последние дни были не самыми легкими в моей жизни,– признался Рикард.

Он встал с кровати и оделся, лишь краешком сознания понимая, что Дерси за ним наблюдает. Он отдохнул, но мысли его в основном были поглощены предстоящим разговором с Арсхаудом.

Пока он одевался, Дерси приготовила завтрак. Они быстро поели и отправились в оружейный магазин. Хозяин, по обыкновению, сидел в своем кабинете и перебирал бумаги.

– Рикард! – приветливо воскликнул он, когда они вошли.– Рад тебя видеть, сынок! – Он встал и тепло пожал им руки.– И вас тоже, мисс Глемтайд. Но где же вы были? Боже мой, сынок, прошло столько времени! Я уже начал беспокоиться. Один человек узнал, что ты ищешь Седа Блейкли, и, похоже, принял это близко к сердцу. Он заходил пару раз и расспрашивал о тебе и о том, что ты собираешься делать. Можешь быть уверен, я говорил очень много и ничего не сказал, но ты явно заимел врагов. Когда ты исчез из виду, я подумал, они до тебя добрались. Ха! Но ты такой же, как твой старик! Ты для них слишком умен и крут, он был таким же – ой, извини, мне не следует так о нем говорить.

– Все нормально,– сказал Рикард, когда представилась такая возможность.– Кто меня искал?

– Здешний старожил, его зовут Доронг. Я с ним незнаком, но он здесь уже лет шестнадцать-семнадцать или около того. Такое впечатление, что у него на тебя здоровенный зуб, за что-то он хочет тебе отомстить. Но теперь, когда ты об этом знаешь, я уверен, ты сможешь о себе позаботиться. Так где ты был?

– Искал отца.

– Но… но ты же нашел своего отца в белспаэрских развалинах, к югу от города, разве не так?

– Нет, Абен, это был не он. Извини, что ввел тебя в заблуждение, но приходилось соблюдать осторожность. Я разыскал Петера Горшика, и он рассказал мне о Башне Пяти. Я нанял проводника, мы туда доехали, и я нашел отца живым, в подземелье, где его одиннадцать лет сторожили тассы. Выжил он благодаря драконам. И он нашел свои сокровища, больше, чем мог унести. Мы вытащили их наружу, и кто-то сжег отца флеймером. Сначала я думал, что это был мой проводник, потом – что это был Блейкли, но кто-то добрался до Блейкли и пытал его, чтобы узнать, где тот оставил моего отца.

– Будь я проклят, черт возьми! Я же чувствовал, что с Доронгом нужно что-то сделать! Он же сумасшедший! Почти всегда в доску пьян! Я не думал, что он может быть опасен!

– Это тот самый Доронг,– спросила Дерси,– который обычно ошивается в «Тройсхле»?

– Да. Вы его встречали? Чертов сукин сын! Дьявол! Рикард, что я могу сказать? Мне нужно было его прикончить, когда он появился в первый раз, не говоря уж о втором. Я же чувствовал, что ничего хорошего от него не дождешься! Но предположить такое…

– Как-то в «Тройсхле» я прилюдно поставил его в неловкое положение.– И Рикард рассказал о том случае.– После этого Дерси помогла мне спрятаться. Но Доронг ничего не мог знать ни об отце, ни о том, что тот искал. Ему просто был нужен я. Иначе он воспользовался бы более эффективным оружием, а потом остался бы, чтобы забрать диализайт.

– Что? Там был диализайт?

– Да, огромное количество. Он был и в берлоге Блейкли, и Доронг его не нашел.

– Черт! Мне кажется, нам следует заглянуть в «Тройсхлу» и побеседовать минутку-другую с нашим приятелем Доронгом!

– Вот так вот: втроем? – с некоторым сомнением спросила Дерси.

– Можешь не беспокоиться.– В голосе Арсхауда слышалось мрачное удовлетворение.– Я вхожу в число владельцев. Со мной даже Гарету приходится считаться.

– Так-то оно так,– Дерси его слова, видимо, не убедили,– но мне было бы спокойнее, будь нас чуть побольше. Пойду-ка я позвоню Лео.

– Как хотите,– сказал Арсхауд.– Телефон в той комнате.– Дерси вышла.– Кто такой Лео?

– Леонид Польский учил меня стрелять,– ответил ему Рикард.

– Я больше полагаюсь вот на это.– Арсхауд выдвинул ящик своего стола и вытащил оттуда лазерный пистолет – более тяжелый и мощный, чем лазер Дерси. Пока он вытаскивал из приклада аккумулятор и проверял величину заряда, Рикард увидел, что в ящике лежит еще какой-то предмет.

– Что это? – спросил он, делая шаг вперед, чтобы рассмотреть получше.

– А? – Арсхауд взглянул на лежавший в ящике стола видавший виды флеймер.– Так, старый пистолет.– Пальцы его лихорадочно вставляли аккумулятор обратно в приклад лазера.