Галактика страха 2: Город мертвых, стр. 19

— Вам не надо туда идти, — сказала она Пилуму. — Поверьте мне.

Магистр похоронных одеяний скривился.

— Ты глупа. Мёртвые уже восстали. Они терроризируют город. Кладбище опустело.

Это было верно. Кладбище превратилось в обширное поле, усеянное пустыми ямами и земляными холмиками. Стоящие в ряд надгробия попадали. Во многих местах почва была истоптана и превращена в грязь проходившими там живыми мертвецами. Здесь царила жуткая тишина.

Разозлённые некропольцы приостановились, увидев небывалое зрелище — так много раскопанных могил. Некоторые из них разразились криками и рыданиями.

— Посмотрите, что произошло из-за иномирян, — пронзительно воскликнул магистр похоронных одеяний. — Ведите их в склеп!

Подгоняемые Пилумом некропольцы тащили Хула и Таш по полю, покрытому пустыми могилами, к центру кладбища. Здесь безмолвно стоял Склеп Древних, такой же зловещий и мрачный, как и всегда.

— Откройте двери! — приказал Пилум.

Некоторые некропольцы раскрыли рты от изумления.

— Но мы никогда раньше не вскрывали Склеп!

Магистр похоронных одеяний поднял руку, приказав им замолчать.

— Сейчас проклятые времена. Древние законы велят нам бросить нарушителей в Склеп. Откройте двери!

Таш изумило, как охотно толпа следует приказам Пилума. Всего несколько дней назад многие из них считали его старым глупцом, который волнуется из-за отживших предрассудков. Теперь они были достаточно напуганы, чтобы сделать его своим главой.

Понадобилось, чтобы двое или трое сильных мужчин потянули за ручки, и даже тогда огромные двери неохотно сдвинулись с места. Когда двери открылись достаточно широко, Пилум приказал им остановиться.

— Бросьте иномирян внутрь.

Таш и Хула так грубо втолкнули в отверстие между створками, что Таш покатилась бы по ступенькам, если бы Хул не схватил её за руку. Они повернулись к дверному проёму и увидели, как Пилум обращается к толпе.

— Расходитесь по домам! Я пойду в склеп и попрошу Сикоракс снять зловещее проклятие. Когда я войду, закройте за мной двери и идите по домам, пока всё опять не успокоится!

С этими словами Пилум вошёл в склеп. Некропольцы закрыли за ним двери, и они трое погрузились в кромешную тьму.

Секунду спустя раздался тихий щелчок, и в лестничной шахте зажёгся световой стержень, бросивший зловещий отсвет на лицо Пилума. Он взглянул на Таш и Хула и тихо засмеялся.

— Суеверные дураки, — хихикнул он.

— Что? — изумлённо переспросила Таш.

Пилум снова рассмеялся.

— Представьте, верят всей этой чепухе о проклятиях и легендах.

— В-вы хотите сказать, что вы не верите? — спросила она, запинаясь.

— Конечно, нет. — Пилум поторопил их и начал спускаться по ступенькам. — Следуйте за мной.

У Таш и Хула не оставалось выбора — только спуститься по лестнице вслед за Пилумом в находящуюся внизу гробницу. У подножия лестницы Таш увидела два каменных гроба и большую закрытую дверь. Пилум подошёл к гробам.

— Сикоракс, — хихикнул он, — что за дурацкая история. В конце концов, все эти годы учения мне пригодились.

— Не знаю, о чём вы думаете, Пилум, — сказал дядя Хул, — но предупреждаю вас, что в одиночку вы мне не противник.

Пилум усмехнулся.

— О, я знаю о ваших способностях ши'идо. Вы можете превратиться в снежного зверя вампу и прямо здесь разорвать меня на куски. В сущности, именно поэтому я и организовал, чтобы вас доставили сюда. Мы с моими компаньонами считаем ваши способности по изменению формы прекрасным испытанием.

Сбитая с толку Таш лихорадочно соображала.

— Испытанием для чего?

Пилум улыбнулся.

— Испытанием для наших восставших из мёртвых солдат, естественно.

Он стукнул в дверь. Она медленно, со скрипом открылась. Внутри ждала армия зомби.

ГЛАВА 19

Таш завизжала.

Хул не стал колебаться. В мгновение ока он поступил точно так, как говорил Пилум. Он быстро трансформировался в гигантского снежного зверя вампу, и использовал огромные когти этого существа, чтобы наносить зомби сильные удары. Его удары отбрасывали их, как пёрышки. Но после каждого удара зомби просто вставали и опять двигались вперёд, хватая его за руки и за ноги.

Таш понимала, что она ничего не может сделать, чтобы остановить зомби. Но она подумала, что сможет замедлить их продвижение. Она нашла лежавший на полу гробницы кусок старой цепи и била неуклюжих зомби по ногам, заставляя их спотыкаться. Надолго это их не останавливало, но всё-таки удержало некоторых от нападения на Хула всей толпой.

Ши'идо из вампы превратился в гандарка, а из гандарка в пресмыкающееся, которое Таш никогда раньше не видела, но оживших мертвецов ничто не останавливало. Они не чувствовали боли и страха, и они были полны решимости одержать верх над Хулом.

Вскоре Хул и Таш обнаружили, что их прижали к стене. Зомби толпились в небольшом пространстве вокруг них, протискиваясь вперёд. Хул трансформировался в вуки и с рёвом отпихнул зомби назад, но он как будто толкал кирпичную стену. Сильные руки вцепились в мех вуки, повалили его и начали душить.

Хул в полубессознательном состоянии трансформировался в десяток существ различных видов со всей галактики. Но ни одно из них не было достаточно сильным, достаточно быстрым или достаточно проворным, чтобы убежать от толпы восставших метрвецов. Хул последним усилием вернул себе форму вуки, затем с вызывающим рёвом упал на колени. Десяток зомби держали его, чтобы быть уверенными, что он уже не сможет подняться. Хул проиграл этот бой.

Пилум вытащил из сумки маленький бластер и приставил его к голове Таш.

— А теперь, доктор Хул, я советую вам принять свой обычный облик и оставаться в нём, пока я не успел причинить девчонке серьёзного вреда.

Вуки зарычал, но подчинился. Под грудой ходячих трупов вновь появился Хул. Похоже, он был утомлён, но невредим.

Таш услышала, как за дверью хлопают в ладоши.

— Великолепно, великолепно, — произнёс злобный голос. — Вот видишь, Пилум, я же тебе говорил, что зомби непобедимы. Они ничего не боятся и ничего не чувствуют. Они превосходные солдаты, и данное испытание это доказывает.

Говоривший вошёл в дверной проём. Таш открыла рот, и даже Хул удивлённо хмыкнул. Это был доктор Эвазан.

— Вы работаете вместе! — воскликнула Таш.

— Естественно, — сказал Эвазан. — Я оживляю трупы, пользуясь своим великим научным гением, а Пилум держит местных подальше от кладбища, пользуясь предрассудками этой отсталой планеты.

— Превосходное прикрытие, — сказал Хул. — Здесь огромное количество тел, которые вы использовали в качестве материала для своих экспериментов. А если кто-то замечал что-то необычное, Пилум просто сваливал это на проклятие Некрополя.

— Но зачем? — спросил Таш у Пилума. — Вы обманули всех, кто вам верил.

Пилум закатил глаза.

— Ты такая наивная, да? Ты знаешь, каково быть объектом проказ и насмешек для подростков вроде Кайрна? Зваться сумасшедшим за поддержку древних законов? Я верил в эти легенды! — Глаза Пилума вспыхнули. — Когда шутки стали слишком злыми, чтобы их сносить, я сделал немыслимое. Я проник в Склеп Древних, чтобы самому увидеть могилу Сикоракс и доказать, что легенды — это правда! И знаешь, что я нашёл?

Пилум пришёл в ярость. Он широким шагом подошёл к гробам и открыл один из них.

— Вот это!

В каменном ящике лежал древний скелет, завёрнутый в истлевший серый саван. Скелет был такой тонкий и хрупкий, что казалось, один вздох мог переломать ему кости. Пилум почти рычал:

— Эта куча костей и есть могущественная Сикоракс, та, что наложила проклятие, которое сотни лет бросает тень на Некрополь! Тьфу!

Пилум сплюнул и бросил каменную крышку, которая упала обратно на место с оглушительным стуком, подняв облако пыли. Когда пыль рассеялась, Таш увидела, что каменная крышка треснула.

Пилум презрительно усмехнулся.

— Всё, во что я верил, было ложью. Проклятия нет. Я стал слугой суеверий. Когда Эвазан предложил мне возможность разбогатеть, помогая ему, я принял его предложение.