Наследник Аркона, стр. 31

— Замолчи ты, поросенок! — рассердился на него Марк.

— Ну, ладно, ладно. Уж и сказать ничего нельзя, — примирительно заговорил Брандел, притворно изображая приступ раскаяния. — Меня больше интересует, что у нас там есть пожевать, а?

— Я надеюсь, Пабалан благоразумный человек, — произнес со своей стороны Шилл и затем сухо добавил. — Отказаться один раз от дочери, отправив ее в далекую страну одну, это, может быть, не так уж преступно, но второй раз отказаться, это было бы слишком легкомысленно.

— Да, вы совершенно правы, — поддакнул ему Феррагамо.

— Как они медлят! — нетерпеливо заметил Бирн.

Новоприбывшее судно замедлило ход; на нем стали убирать парус, и затем спустили на воду шлюпку, которая осторожно двинулась к ожидавшему кораблю. Приблизительно в полусотне шагов матросы в шлюпке перестали грести, а находившийся среди них мужчина крепкого телосложения и решительного вида встал во весь рост на корме шлюпки и приветливо крикнул:

— Здравствуйте! Нет ли у вас новостей из Арка? Странные истории рассказывают о событиях в этой стране. Мы приехали торговать сюда, да боимся, а вдруг нас встретят враждебно.

Феррагамо ответил на приветствие, а затем, понизив голос, с тем чтобы другие люди на берегу или на море не услыхали и не поняли, что он скажет, продолжил:

— Вам нечего здесь опасаться, капитан. Судя по вашему акценту, вы с острова Хильд. Если это так, то я прошу вас, поднимитесь к нам. Новостей у нас для вас очень много.

Прежде чем моряк сумел ответить что-либо на это приглашение, позади него произошло какое-то движение и вдруг поднялся на ноги другой человек и встал рядом с капитаном. Феррагамо улыбнулся ему, так как узнал его:

— Вот так встреча! Добро пожаловать, Ансар!

— Я, кажется, узнаю ваш голос. Боже мой! Феррагамо, это вы?

— А вы сомневаетесь в этом?! — рассмеялся чародей.

— Попросите капитана подойти поближе и причалить к пристани. У нас будет долгий разговор с вами.

— Фонтейна с вами?

— Не совсем так. Причаливайте.

— С нею все в порядке?

— Пока да! Но все-таки, причаливайте. На берегу легче разговаривать.

Разговаривавший перекинулся несколькими фразами с капитаном и вскоре шлюпка медленно заскользила к причалу.

— Это брат Фонтейны? — спросил Марк.

— Да, — ответил тихо Феррагамо. — Нам следует с большой осторожностью рассказывать ему о том, что с нами произошло, иначе мы так же безрассудно потеряем его, как и Эрика. Они оба очень похожи друг на друга характером. Ансар, когда был еще мальчиком, побывал в гостях у нас в Стархилле.

— А!… Теперь я вспомнил его! — воскликнул Брандел, — он и Эрик всегда играли в войну и такой наводили беспорядок, что все вокруг переворачивали с ног на голову!

— Я слыхал, что с тех пор Ансар очень изменился, — заметил чародей.

Когда шлюпка причалила к пристани, начались знакомства. Вместе с Ансаром на причал поднялись капитан, матросы и придворный советник короля Пабалана, с проницательным и умным взглядом, по имени Лорент. Отплытие поисковой группы откладывалось, было решено соединить оба отряда в одну общую экспедицию и составить новый план операции и взаимодействия. Экипажи обоих судов ушли в таверну «Русалка» обменяться новостями и отдохнуть.

Подбирая осторожные выражения, чтобы не вызвать слишком бурную реакцию Ансара, Феррагамо рассказал брату Фонтейны о событиях, происшедших за последние три недели, начиная со дня их бегства из столицы Стархилл. Вначале Ансара больше всего волновала судьба его сестры Фонтейны, но, когда принц узнал о смерти Эрика, то это известие его огорчило еще больше. Благодаря действенному и умному участию в общей беседе советника Лорента, так удачно назначенного королем Пабаланом в помощь своему сыну принцу Ансару специально для этого плавания на остров Арк, чародею Феррагамо удалось убедить брата Фонтейны в том, что надо не только спокойно и не поддаваясь эмоциям выслушать рассказ о злоключениях принцев и принцессы, но также сохранить самообладание и здравомыслие при составлении плана действий, направленных на поиски Фонтейны и вызволении ее из плена. Ансар приободрился, когда услыхал, что их совместная экспедиция преследует единственную цель — спасти его сестру. Было совершенно очевидно с самого начала, что он непременно примет участие в таком походе и ничто не могло бы отговорить его от подобного намерения. Вместе с тем стала также очевидной необходимость известить каким-то образом короля Пабалана обо всем происшедшем. Вот почему все пришли к единому мнению, что целесообразно Лоренту вернуться как можно скорее на остров Хильд и привезти королю Пабалану самые достоверные сведения из первых рук о государственном перевороте в королевстве Арк, о судьбе Фонтейны и о принимаемых мерах по ее спасению.

Ансар, в свою очередь, рассказал о том, какие настроения царят, какое общественное мнение доминирует в королевстве Хильд по поводу событий на острове Арк, исчезновения принцессы Фонтейны и слухов вокруг всего этого, а также о том, что в Стархилл со специальным заданием отправился наиболее доверенное лицо короля Пабалана, его советник и друг Рехан.

— Он отправился раньше нас и, должно быть, в настоящее время находится уже в главном портовом городе Грейрок.

— Рехан пользуется хорошей репутацией, это опытный, умный и порядочный человек, — промолвил Феррагамо.

— Да, это мастер своего дела, — согласился Лорент, однако в той интонации, с которой он произнес эти слова, почувствовалось некоторое противоречие со смыслом самого высказывания, с данной ими обоими характеристикой Рехана. — Он способен, больше чем кто-либо другой, добиться поставленной цели.

— Что касается нас, то наша цель здесь — найти и освободить Фонтейну, — решительно закончил разговор Ансар. Во все время их беседы принц держался величественно, проявляя в своих словах и жестах сдержанность и спокойную уверенность. Феррагамо и Лорент обменялись по этому поводу взглядами, которые были красноречивее всяких слов.

9

«Морской Ястреб», — именно так, с некоторым вызовом, назвал свое судно Дервент, — отправился в плавание почти в полдень. К счастью, погода стояла отличная, так что даже самые незакаленные и непривыкшие к походам по водным просторам путешественники почти совсем не страдали от морской болезни.

Когда корабль взял курс на север и понесся на всех парусах в сторону города Стейн, надеясь достичь его еще до наступления темноты, Феррагамо воспользовался этим временем, чтобы устроить своего рода экзамен тем знаниям и впечатлениям, которые Марк вынес из чтения «Саги о Служителях». Надо сказать, что события последних дней отодвинули на второй план некоторые темы и вопросы из «Саги о Служителях», так взволновавшие почти всех изгнанников, когда они познакомились с содержанием «Саги». Чародей заинтересовался и даже был несколько обескуражен тем, как воспринял его ученик содержание прочитанной им книги и какую связь обнаружил он между этим содержанием, текстом древней рукописи, найденной на пергаменте, и событиями настоящего времени, главными действующими лицами которых все они являлись.

Поначалу Марк был не очень словоохотлив и не расположен говорить на подобные темы, однако Феррагамо не отставал от своего намерения, так как безошибочно догадывался, что если они, воспользовавшись удачно подвернувшейся им возможностью поговорить подробно, обстоятельно и без помех, изложат друг другу все свои выводы и соображения и договорят недосказанное, то это несомненно поможет им обоим в достижении поставленной цели.

— Очень странно, — произнес принц, задумчиво глядя вдаль, — но я умом ясно понимаю и знаю, что раньше мне никогда не доводилось видеть, держать в руках и, более того, читать той древней книги, о которой вы говорите, но у меня такое ощущение, будто, тем не менее, я всегда знал содержание «Саги о Служителях».

— Ну что ж, это говорит о том, что вы смышленый мальчик, то есть… бываете им иногда, — заметил чародей, рассматривая Марка с некоторым удивлением. — Следует признать, что некоторые места в книге и пергаменте, действительно, кажутся явным предсказанием, пророчеством.