Дар любви, стр. 67

Джесси поглаживала его волосы и спину, зная наверняка, что никогда не сдержит этого обещания, зная, что никого больше не полюбит так, как любит Крида Мэддигана. Она принадлежит только ему и сердцем, и душой, ныне и вовеки.

Гаррингтон вернулся за ней слишком быстро.

— Я приду завтра, — пообещала Джесси, поднимая лицо для прощального поцелуя. — И принесу с собой малышку.

Крид кивнул.

— Я люблю тебя.

— Я знаю. — Он провел ладонью по ее щеке. — Ты себя хорошо чувствуешь? У тебя есть все необходимое?

— Мы в порядке. И не надо волноваться. — Она улыбнулась.

Гаррингтон откашлялся, вежливо напоминая им о времени.

— Вы уже готовы, миссис Мэддиган?

— Да.

Она поцеловала Крида еще раз и пошла к двери камеры.

— К стене, Мэддиган, — бесцеремонно скомандовал Гаррингтон.

Возмущение захлестнуло Крида, когда он шел к задней стене камеры. Стоя там и видя, как блюститель порядка отпирает замок, он испытывал почти непреодолимое желание прыгнуть и приложить по физиономии только что унизившего его человека.

Он ненавидел клетки, ненавидел приказы, ненавидел то, что его жизнь больше не принадлежала ему самому. Он не сможет так жить. Если Пэкстон примет решение отправить его обратно в тюрьму, он попытается бежать, и пусть его убивают.

Глаза Гаррингтона и Крида встретились в тот момент, когда он отворял дверь и Джесси выходила из камеры. Но потом Гаррингтон запер дверь снова.

— Я понимаю твои чувства, — заметил шериф, когда Джесси уже ушла. — Но надеюсь, что ты не натворишь глупостей.

Крид покачал головой.

— Нет. Я не стану. — Он выразительно посмотрел на дверь, через которую вышла Джесси, и добавил: — У меня есть слишком многое, что я могу потерять.

Лицо Гаррингтона немного смягчилось.

—Постарайся не забывать об этом.

Десять дней понадобилось Пэкстону, чтобы наконец добраться до Гаррисона. За это время нервы Крида натянулись туже, чем барабан в селении племени лакота. Джесси приходила навещать его дважды в день, принося девочку по утрам. Как когда-то, она пекла ему печенье, иногда захватывала с собой свежие газеты, смену белья или бритву. Она тормошила его, когда у него было мрачное настроение или когда он падал духом. Она рассказала ему, что возобновила знакомство не только с Кейт Брэдшо, но еще и с Элизабет Уиллс, и что женщинам очень понравилась их малютка. Миссис Веллингтон предложила, если она пожелает, вернуться на прежнюю работу.

Холодным пасмурным утром Гаррингтон вошел в камеру Крида. Джейк Рутледж стоял снаружи, поигрывая револьвером, пока Гаррингтон надевал на Крида наручники.

— Судья ждет тебя в своем офисе, — пояснил он. Крид нахмурился:

— В офисе? Почему?

Гаррингтон пожал плечами:

— Я не спрашивал.

— Я ожидал, что будет новое заседание суда.

Гаррингтон буркнул:

— Я делаю только то, что мне велят. Пошли.

Выходя из тюрьмы, Крид поежился. С гор дул холодный ветер. В воздухе пахло надвигающимся дождем. Глубоко вздохнув, он направился по улице к офису судьи.

Джесси ждала его внутри, укачивая ребенка.

— Мистер Мэддиган, — начал судья, указывая на стул перед своим столом, — присаживайтесь.

Крид сел. Судья Пэкстон был высоким худощавым мужчиной лет под шестьдесят. Его темно-каштановые волосы уже тронула седина, а карие глаза смотрели хитро и проницательно.

— Я прочитал заявление, подписанное Розой Макклауд, — сказал он. — Кроме того, я выслушал показания вашей жены. В этой связи мне хотелось бы попросить вас рассказать с подробностями все самому, что же все-таки случилось той ночью.

— Непосредственно перед этим я играл в покер в салуне «Лэйзи Эйс». Около полуночи я вышел оттуда и пошел в гостиницу, когда меня вдруг окликнул Гарри Коултер. Он выстрелил первым, — Крид пожал плечами, — но промахнулся, а я попал.

— Понятно. — Судья стал разглядывать лежавшие перед ним бумаги. — Несколько месяцев тому назад вы бежали из тюрьмы в Кэнон-сити.

Крид кивнул.

— Почему?

— Почему? — Крид удивленно посмотрел на судью. — Вы когда-нибудь сидели в тюрьме, ваша честь?

— Нет.

— Ну, а если бы вам довелось, то вы бы не спрашивали меня, почему я это сделал, когда подвернулся удобный случай. Я это сделал тогда, и я сделал бы это снова.

— Понятно. По крайней мере, честный ответ, хотя и не очень разумный.

Крид глубоко вздохнул.

— Если это не принципиально, судья, я бы предпочел, чтобы меня повесили, чем опять отправиться в тюрьму.

— Нет! — закричала Джесси, вскакивая и хватаясь за сердце. — Нет…

— Пожалуйста, присядьте, миссис Мэддиган. Побледневшая Джесси села, прижав к себе ребенка. Пэкстон наклонился вперед, всматриваясь в лицо Крида.

— А если я не повешу и не верну вас обратно в тюрьму, как вы будете устраивать свою жизнь?

— Я кое-что заработал во Фриско, — сказал Крид, сжав кулаки. — У меня в собственности есть несколько акров земли за городом. Мне бы хотелось построить дом — для жены и дочери. Ну, может быть, обзавестись стадом коров.

— И вы думаете, что вам это придется по нраву? Я хочу сказать, вести оседлую семейную жизнь?

— Да, сэр.

Пэкстон взглянул на Джесси и ребенка. Потом снова посмотрел на Крида.

— Я намерен временно отложить исполнение вашего приговора, мистер Мэддиган. Хочу дать вам один год, чтобы вы могли проявить себя. По окончании этого срока я пересмотрю ваше дело. У вас есть вопросы?

— Нет, сэр.

— Очень хорошо. До того времени я поручаю вас вашей жене и ребенку.

Крид смотрел на судью не в силах поверить своим ушам. Он свободен. Он стоял радостный, еще не осознав значения всего того, что сказал судья, а в это время Гаррингтон снимал с него наручники. Потом к нему вся в слезах подбежала Джесси и, стараясь не раздавить ребенка, которого держала, бросилась ему на шею.

Обнимая обеими руками жену и дочь, Крид обратился к судье:

— Спасибо, сэр. — Слезы застилали ему глаза. — Я… спасибо.

— Не заставляйте меня пожалеть о своем решении, мистер Мэддиган.

— Не заставлю. Клянусь.

Судья Пэкстон улыбнулся.

— Я верю вам, сэр. — Выйдя из-за стола, он протянул Криду руку. — Удачи вам. Крид пожал руку судьи:

— Еще раз большое спасибо. Джесси смотрела на Крида и почти не видела его из-за наполнивших глаза слез.

— Я же говорила тебе, что все будет в порядке, — сказала она дрожащим голосом.

— Да, мэм. Вы говорили мне это. — Крид посмотрел на нее, и его сердце до краев наполнилось счастьем, когда она передала ему их малютку. — Здравствуй, родная! — прошептал он.

Джесси смотрела на них с умилением, а потом вдруг нахмурилась.

— А я и не знала, что у тебя здесь собственная земля. Где это?

— А это та долина, которая тебе так нравилась раньше. Теперь она моя.

— Но ты же мне никогда о ней не говорил!

— Я никогда не думал, что мы станем жить вместе, особенно здесь.

— У нас будет чудесная жизнь, — сказала она. — Вот увидишь.

Взяв Джесси за руку, Крид вышел на улицу. Небо все еще оставалось облачным, но, пока они шли к гостинице, выглянуло солнце и засверкала яркая радуга. Джесси подумала, что она светилась и переливалась над их головами, как небесное благословение, будто это Вакан Танка указывал ей путь к светлому будущему с человеком, которого она любила.

Эпилог

Пять лет спустя.

Стоя на открытой веранде, Джесси с бьющимся от волнения сердцем наблюдала, как Крид объезжал одну из лошадей. Роза весело запрыгала и захлопала в ладошки, когда лошадь начала брыкаться. Рядом с нею ее трехлетний братишка Клей криками подбодрял отца.

Она улыбнулась, увидев, как ловко Крид прильнул к холке лошади с упорством и цепкостью репейника. За последние пять лет ее муж еще больше расцвел, хоть это слово не очень подходит мужчине. Он утратил, прежнюю резкость и жесткость, во многом определявшие его характер, стал больше улыбаться, чаще смеяться. Несмотря на его постоянные сомнения в том, хороший ли он отец, она не желала бы своим детям отца и себе мужа лучшего, чем Крид.