Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1, стр. 67

— Мне как-то не хочется на кровати… — остановил ее Бобби. — Я как представлю тебя здесь с Лео, мне сразу делается не по себе. Я хочу, чтобы ты принадлежала только мне!

— Хорошо, хорошо, Бобби, я буду принадлежать только тебе!

Бобби принялся расстегивать пуговицы ее халата. Шейла продолжала гладить его волосы. Она уже забыла обо всех своих невзгодах, и ей, как всякой несчастной женщине, очень хотелось тепла и мужской ласки… Ей хотелось, хоть на короткое время ощутить себя счастливой рядом с любимым человеком. Рядом с тем, кто тебе ничего не должен, и кому ты ничего не должна… Рядом с тем, с кем связывает только взаимное чувство… Бобби был таким — так казалось Шейле.

Он сбросил на пол свою кожаную куртку, через голову стащил рубаху…

— Что это у тебя, Шейла? — испугался Бобби, увидев два больших синяка на ее плечах.

Шейла смущенно попыталась прикрыться халатом, но потом безвольно опустила руки.

— Бобби, мне не хочется об этом говорить…

— Что это, Шейла?

— Бобби, не спрашивай, я не хочу об этом говорить. Тогда скажу я, — голос Бобби стал резким и жестким. — Этот ублюдок тебя бьет. Да, Шейла? Он тебя бьет, и ты терпишь?

— Бобби, не надо, не надо об этом! Бобби, иди ко мне…

— Нет, Шейла, — Бобби отошел в сторону. Он смотрел на Шейлу, которая едва сдерживала слезы. Ей было очень тяжело стоять перед Бобби полуобнаженной, ее угнетала мысль, что Бобби видит следы ее избиения — эти страшные черные синяки…

— Шейла…

Бобби подошел к ней и нежно погладил по избитым плечам…

— Шейла, я люблю тебя, иди ко мне…

Шейла прижалась к Бобби и беззвучно заплакала.

— Шейла, не плачь!

Бобби нежно наклонил ее голову и принялся вытирать слезы.

— Не плачь, Шейла! Я заберу тебя! Мы будем вместе, будем счастливы!

— Бобби, Бобби, спаси меня, спаси! Я очень тебя люблю. — Говорила Шейла, а Бобби целовал ее в заплаканные глаза, во влажные, припухшие губы…

— Я заберу тебя, Шейла, от этого ублюдка.

— Бобби, забери меня…

Через полчаса Шейла и Бобби сидели, прислонившись спинами к дверцам платяного шкафа. Под ними был пушистый мягкий ковер…

— Послушай, Шейла! — Бобби нервно курил сигарету, пепел падал прямо ему на ноги, но, казалось, парень не ощущает этого…

— Что, Бобби, — блаженно потянулась женщина.

— Я хочу тебя попросить об одной вещи…

— О чем?

— Об одном одолжении…

— Ну, Бобби, не тяни, спрашивай!

— Шейла… — парень замялся. Ему с трудом давались слова. — Ты не могла бы одолжить мне немного денег?

— Сколько? — Шейла повернулась к нему. — Ну?

— Пять тысяч долларов, а лучше и все десять…

Шейла заморгала глазами и испуганно посмотрела на Бобби.

— Послушай, зачем тебе такие деньги?

— Шейла, если их не будет у меня, то я пропал.

— Знаешь, Бобби, — наконец проговорила Шейла, — я даже не знаю, что тебе ответить…

Глава 21

Джозеф заботится о здоровье Бернарда Рено. — Появление человека в черной маске. — Бернард Рено испарился? — Бесплодные поиски. — Джози ругается по-китайски. — Старик Хилтон смотрит в окно. — Сон Дэйла Купера — ему не попасть в рай. — Одри Хорн стоило бы занести в карточку меню ресторана отеля — так часто она тут появляется.

Это только внешне казалось, что погруженный во мрак Твин Пикс спит этой дождливой февральской ночью.

В подвале книжного склада горел свет. Но он не пробивался на улицу через низкие окна, плотно заставленные деревянными щитами.

В подвале пахло пылью и сыростью. По потолку расплывались зеленоватые пятна плесени. Штукатурка на стенах местами обвалилась, обнажив ярко-красную кирпичную кладку.

В самом дальнем углу подвала сидел на полу, привязанный к трубам канализации Бернард Рено. Его голова была бессильно опущена на грудь. Казалось, он дремлет… Изредка Бернард Рено вздрагивал и осматривался. Напротив него на табурете, перед простым деревянным столом сидел Джозеф. Его черная кожаная куртка, подбитая мехом, висела на спинке стула.

Время от времени Джозеф забрасывал ноги в тяжелых ботинках на стол и раскачивался на стуле.

От пронзительного скрипа Бернард Рено вскидывал голову и смотрел на парня. Он изумленно моргал глазами. Желтый свет настольной лампы бил ему в лицо.

Джозеф наклонял термос, наливал себе несколько глотков черного горячего кофе в маленький пластиковый стакан и лениво отхлебывал.

— Слушай, парень, ты бы хоть закурить мне дал, — попросил Бернард.

— Я не курю и тебе не советую — вредная привычка.

— Привычка… привычка… За что вы меня здесь держите?

— Тебе уже сказали — за наркотики.

— А кто ты такой, чтобы меня арестовывать?

— Тебя никто не арестовывал. Тебя просто поймали и как бешеную собаку посадили на цепь. А вот, когда ты скажешь, кто тебе дает наркотики, и кому ты отдаешь их, может быть, мы тебя и отпустим…

— Да пошел ты! — выкрикнул Бернард и вновь опустил голову.

Джозеф причмокнул:

— А кофе хороший, крепкий… — Джозеф обмочил пересохшие губы.

— Так ты дашь мне закурить или нет?

— Я же тебе сказал — курить вредно.

— А сидеть связанным что, полезно? У меня уже все затекло! И вообще, я хочу в туалет. Хочу на улицу.

— Делай в штаны. Я не буду тебя отвязывать.

— Ну, хоть эту чертову лампу ты можешь выключить?

— Лампу? — изумился Джозеф. — Пожалуй, могу.

Он потянулся и повернул лампу прямо в глаза Бернарду.

— Вот так, что ли?

— Выключи, я тебя прошу!

Джозеф нажал кнопку, и лампа погасла. Бернард замолк, но вновь облизал пересохшие губы и несколько разогнулся. Толстая пятидюймовая водопроводная труба зазвенела и едва не сдвинулась с места.

— Сиди тихо! Не дергайся! — Зло предупредил пленника Джозеф.

В это время в толстой канализационной трубе, которая проходила прямо возле головы Бернарда, зашумела вода. Наверное, кто-то в верхних этажах спустил воду в бачке… Бернард испуганно вздрогнул от звука.

— Интересно получается, — принялся рассуждать Джозеф. — Ты вот сидишь здесь, прислонился к трубе головой, а в дюйме от твоего носа проплыл кусок дерьма…

Бернард недовольно поморщился.

— Да что я вообще тут с тобой разговариваю, — усмехнулся Джозеф. — Ты сам порядочное дерьмо, и воняешь…

— Слушай, парень! — изменившимся доверительным голосом начал шептать Бернард.

— Я только и делаю, что тебя слушаю.

— Слушай, парень, тебя там Джозеф зовут, кажется, отпусти ты меня…

— Скажешь, кто твой хозяин — отпустим.

— Да нет. — Бернард закашлялся. — Ты же сам понимаешь, я не могу сказать, кто мой хозяин, меня же убьют!

— Тебя же и так убьют, — признался Джозеф. — Хотя мне это, честно говоря все равно.

— Да отпусти ты меня, я тебе заплачу.

— Сколько? — спокойным, ровным голосом осведомился Джозеф.

— А сколько ты хочешь? — Бернард напрягся.

Джозеф смотрел в потолок, как бы прикидывая, что бы такое ответить Бернарду, чтобы его поразить… Но постепенно его мысли перешли в серьезное русло. Он в самом деле задумался о том, что и сколько стоит в этой жизни… И, вообще, можно ли ее измерить деньгами. Ведь больших сумм Джозеф даже никогда в руках не держал. Единственная ценная вещь, которой он располагал — это мотоцикл. Да и тот подарила ему мать.

— Ну, и сколько же ты можешь мне дать? — пытливо взглянув в лицо связанному Бернарду Рено, спросил Джозеф.

— Я? Я могу тебе дать два куска баксов. Хочешь? Джозеф недовольно пожал плечами.

— Ты так дешево ценишь свою жизнь? Всего лишь две тысячи долларов? Что это такое? Послушай, Бернард, а ты знаешь, сколько стоит автомобильное сидение, обтянутое натуральной кожей?

Бернард изумленно вскинул глаза:

— Сколько?

— Я работаю на бензоколонке своего дяди и могу назвать тебе абсолютно точную сумму — сидение, обтянутое натуральной кожей стоит тысячу восемьсот долларов. А ты свою жизнь ценишь чуть-чуть больше, чем сидение дорогого автомобиля!