Афоризмы, стр. 197

Есть люди, испытывающие такое удовольствие постоянно жаловаться и хныкать, что для того, чтобы не лишиться его, кажется, готовы искать несчастий.

Кто избирает между умом и красотой, тот должен взять красивую своей дамой сердца, а умную – своей женой.

Кто не обожает недостатки той, которую он любит, тот не может сказать, что он в самом деле влюблен.

Лучше всего хранит тайну тот, кто ее не знает.

Не лучше ли было бы во всех случаях, касающихся жениной чести, наказывать Меркурия, похищающего ее, чем покрывать позором Аргуса, бдительность которого успели обмануть.

Никогда не давайте советов тому, кто просит у вас только денег.

Оставьте ее, сударь! Клянусь вам, она настолько горда своей красотой, что если бы само небо упало к ее ногам, она не удостоила бы его просьбой подняться и занять свое место.

Язык – самое опасное оружие: рана от меча легче залечивается, чем от слова.

Франсиско Кеведо-и-Вильегас

(1580—1645 гг.)

писатель и поэт

Глаза! Не выдайте любви секрета:
Его хранят безмолвные уста.
Любви тем совершенней красота,
Чем скорбная видней на сердце мета.
Любви недостижимо торжество –
Так пусть хранима будет сердца тайна
Безмолвьем уст и сухостью ресниц!
Любовь неизменна за чертой смерти.

Хуан Мартинес де Хауреги-и-Уртадо де ла Саль

(1583-1641 гг.)

поэт, художник, переводчик и литературный критик

А счастье – это деревенский дом,
От предков унаследованный нами,
Где мирным жизнь заполнена трудом;
Клочок земли, где мы с усердьем сами
Возделываем раннею весной
И не тревожимся за урожай ночами;
Жилище скромное, где в летний зной
Всегда спасительная сень прохлады
И греет пламя очага зимой.
Покой в душе – нет сладостней отрады:
Благословлять то, что дала судьба,
И от нее не ждать иной награды.
Любовь презрению сестра,
Презрение – любви подобно;
И зло ее на вид беззлобно
Перед посулами добра.
Она – предательская верность,
Вернейшая из всех измен:
Кто знал любви сладчайший плен,
Тот знает горестей безмерность.
Мы смертными являемся на свет,
У смерти от рожденьями во власти…
Но ты живи так, словно смерти нет,
И ты узнаешь, что такое счастье.

Италия

Лоренцо Бернини

(1598—1680 гг.)

архитектор и скульптор,

представитель барокко

Наибольшей похвалы заслуживает тот архитектор, который умеет соединить в постройке красоту с удобством для жизни.

Андреас Везалий

(1514—1564 гг.)

естествоиспытатель,

основоположник научной анатомии

…Наука о строении человеческого тела является самой достойной для человека областью познания и заслуживает чрезвычайного одобрения; наиболее выдающимися и в деяниях своих, и в занятиях философскими дисциплинами мужам Рима было угодно посвящать ей все свои силы.

Галилео Галилей

(1564—1642 гг.)

астроном

один из основоположников экспериментально-математического естествознания Нового времени

Аристотель научил меня удовлетворять свой разум только тем, в чем убеждают меня рассуждения, а не только авторитет учителя.

Говорить путанно умеет всякий, говорить ясно немногие.

Для того, чтобы уничтожить учение Коперника, вовсе недостаточно заткнуть кому-нибудь рот. Нужно еще наложить запрет на всю астрономическую науку и, сверх того, воспретить кому бы то ни было глядеть в небо!

Невежество – мать злобы, зависти, алчности и всех прочих низких и грубых пороков, а также грехов.

Поистине, как у того нет ушей, так и у этих глаза закрыты для света истины… Этот род людей думает, что философия какая-то книга, как «Энеида» или «Одиссея», истину же надо искать не в мире, не в природе, а в сличении текстов.

Такова сила истины: вы пытаетесь ее опровергнуть, но сами ваши нападки возвышают ее и придают ей большую ценность.

Только со смертью догмы начинается наука.

Требовать, чтобы люди отказывались от собственных суждений и подчинялись суждениям других, и назначать лиц, совершенно невежественных в науке или искусстве, судьями над людьми учеными – это такие новшества, которые способны довести до гибели и разрушить государство.

Китай

Хуан Юнь-Цзяо

(XVI – XVII вв.)

писатель

До добра не доведет: если позволяешь жене грубить старшим в доме; если клянешься на каждом слове; если женщины ходят по знакомым и судачат, если жена вечно затевает свары; если проводишь время с бездельниками.

Долго не удерживаются: молодая жена у старика-мужа; красивая служанка у ревнивой хозяйки.

Зря пропадают: лунная ночь, если спишь; красивые места, если ими не любуешься; жена молодого повесы.

Не переделать: насмешника; хитреца; лгуна; крючкотвора; интригана.

Неприглядны: льстивый чиновник на приеме у начальника; человек с манерами базарного торговца.

Не провести: серьезного человека – красноречивому вралю.

Не уговоришь: старика – не вспоминать о прошлых днях.

Сердцу милы: хозяйственная жена; послушный сын; молчаливая невестка; юноша, который любит поговорить со стариками.

Трудно забыть: речи возлюбленной; людей, которые помогли тебе в беде.

Хорошего не жди: если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж.

Притворяется: молодая, что не умеет пить вино.

Хун Цзычен

(XVII в.)

писатель