Ответный удар, стр. 72

Глава VII

— Как бы я хотела оказаться в Денвере, — сказала Барбара.

— И я тоже, — проговорил Сэм Иджер, помогая ей выбраться из фургона.

— От погоды все равно никуда не денешься. — Поздние метели и снегопады задержали их на въезде в Колорадо. — А Форт-Коллинз симпатичное местечко.

Линкольн-Парк, в котором остановилось несколько фургонов Металлургической лаборатории, поражал своими контрастами. В центре площади стояла маленькая бревенчатая хижина — первое строение, возведенное на берегу реки Пудр. Огромное серое здание из песчаника, в котором размещалась Публичная библиотека Карнеги являлось демонстрацией того, как далеко по дороге прогресса ушел городок всего за восемьдесят лет.

— Нет, я не это имела в виду, — сказала Барбара и, взяв Сэма за руку, отвела его от фургона.

Он оглянулся на Ристина и Ульхасса, убедился в том, что военнопленные никуда не денутся, и зашагал вслед за ней.

Барбара подвела Сэма к пню, где их никто не мог слышать.

— Что случилось? — спросил он, снова оглядываясь на ящеров.

Они даже головы из фургона не высовывали, оставаясь на своих соломенных подстилках, где было немного теплее. Сэм не сомневался ни секунды, что они ни за что не решатся сейчас куда-нибудь сбежать, но чувство долга заставляло его за ними приглядывать.

— Ты помнишь ночь после нашей свадьбы? — задала Барбара неожиданный вопрос.

— Хм-м-м? Вряд ли я ее когда-нибудь забуду. — Счастливая улыбка расцвела на лице Сэма.

— Ты помнишь, чего мы не делали в ту ночь? — совершенно серьезно спросила Барбара.

— Ну, мы много чего не делали в ту ночь. Мы… — Иджер замолчал, заметив на лице Барбары беспокойство и смущенную улыбку. Он сразу все понял и медленно проговорил: — Мы не пользовались презервативом.

— Именно, — сказала Барбара. — Я думала, что это будет безопасно, но даже если и нет… Она снова улыбнулась, немного неуверенно. — У меня должно было начаться неделю назад. Ничего не началось, а мой организм, как правило, работает как часы. Так что, мне кажется, я жду ребенка, Сэм.

В нормальной ситуации он вскричал бы: «Как здорово!», но время сейчас было страшное, да и поженились они совсем недавно. Иджер знал, что она не хотела иметь детей — пока. Он прислонил винтовку к пню и крепко обнял Барбару. Они простояли так несколько минут, а потом он сказал:

— Ничего, мы о нем позаботимся, и все будет хорошо.

— Я боюсь, — призналась Барбара. — Сейчас трудно с докторами и медикаментами, да и, вообще, идет война…

— Говорят, Денвер очень приличное место, — попытался успокоить ее Сэм. — Все будет хорошо, милая, — повторил он.

«Господи, сделай так, чтобы все действительно было хорошо», — обратился он к Богу, который в последнее время, кажется, слегка оглох и ослеп.

— Надеюсь, родится девочка, — неожиданно сказал он.

— Правда? Почему?

— Потому что она, скорее всего, будет похожа на тебя. Барбара изумленно на него посмотрела, а затем, поднявшись на цыпочки, быстро поцеловала в щеку.

— Ты такой чудесный, Сэм. Я ожидала немного другого, но… — Она смущенно ковыряла ногой грязный снег. — Но что тут поделаешь.

Для игрока низшей лиги слова «Но что тут поделаешь?» всегда звучали, как заветы Моисея. Впрочем, Сэм знал, кое-что сделать всегда можно — если захотеть. Но найти врача, который сделает аборт, не просто, а операция почти наверняка окажется опаснее, чем роды. Если бы Барбара сама заговорила об этом, он бы подумал. А так, пожалуй, лучше помалкивать.

— Мы постараемся сделать все, что в наших силах, правда? — сказала она.

— Конечно, милая, — ответил Сэм. — Мы справимся. Знаешь, мне все больше и больше нравится, что так случилось.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — кивнув, проговорила Барбара. — Я не хотела забеременеть, но теперь… мне страшно, и я счастлива. Мы умрем, а в мире останется частичка нас с тобой… как чудесно, правда?

— Точно.

Иджер представил себе, как надевает маленькой девочке туфельки, или играет в мяч с мальчишкой и учит его правильно бросать, чтобы он мог стать великим бейсболистом Высшей лиги. Сын непременно покорит вершины, которые не дались отцу. По крайней мере, если им удастся прогнать ящеров, а бейсбол не умрет. Сейчас у Сэма начались бы весенние тренировки, он готовился бы к очередному сезону и переездам из одного городка в другой в надежде занять более высокое место (если в команде появятся новые хорошие игроки) и получить призрачный шанс попасть в Высшую лигу и обрести славу. Но…

— Возвращайтесь в фургоны! — крикнул кто-то. — Все! Быстро! Нас собираются разместить в колледже на южной окраине города.

Иджер не думал, что Форт-Коллинз настолько велик, что в нем имеется собственный колледж.

— Всякое случается, — пробормотал он. Эти слова могли бы стать лозунгом прошедшего года. Держась за руки, они с Барбарой вернулись к Ульхассу и Ристину. — Будь осторожна, — сказал Сэм, когда Барбара начала забираться в фургон.

Она состроила ему гримасу и заявила:

— Господи, Сэм, ты думаешь, я сделана из хрусталя? Если ты собираешься обращаться со мной так, точно я вот-вот рассыплюсь в прах, нас ждут серьезные неприятности.

— Извини, — пробурчал Сэм. — Ты первая в моей жизни женщина, ожидающая ребенка.

Возница, сидевший на козлах фургона, резко развернулся к ним и спросил:

— Вы ждете ребенка? Здорово! Поздравляю.

— Спасибо, — ответила Барбара.

Фургон покатил вперед, а Барбара лишь печально покачала головой. Иджер знал, что она рада случившемуся гораздо меньше, чем хотела бы. Он прекрасно ее понимал, потому что чувствовал то же самое. Худшего времени для того, чтобы обзавестись и растить ребенка, не придумаешь. Но иного выбора у них не было.

Государственный сельскохозяйственный колледж штата Колорадо действительно находился на южной окраине города. Красно-серые кирпичные здания в беспорядке столпились вокруг дороги, проходившей через университетский городок. Столовая располагалась неподалеку от ее южного конца. Женщины в удивительных белоснежных передниках ловко раздавали тарелки с жареными цыплятами и бисквиты. Все оказалось вполне приличным, если не считать пойла из пригоревших зерен, которое они называли кофе.