Ибица, стр. 58

— Клево. Пойду только гляну на расписание, не прилетели ли.

Брэд прошел к залу прибытия посмотреть через дверь на дисплей. Их рейсы еще не приземлились. Он увидел Келли и помахал ей рукой. Она знала о том, что произошло, и согласилась проводить к ним их прилетающих клиентов. Ее улыбки было достаточно, чтобы настроение Брэда улучшилось. Когда она подошла к двери, та автоматически открылась, будто от вида ее красоты.

— Просто какая-то насмешка, — обратился к ней Брэд. Келли улыбнулась.

— Никаких новостей, а? — продолжил он.

— Ходят слухи, что оба рейса прилетают через полчаса.

— О, это уже лучше! — Брэд смотрел на Келли, отчаянно желая пригласить ее куда-нибудь, но сделать это так, чтобы не выглядеть идиотом. Впервые он сам завязал с ней разговор.

— Так что будет, если ты не получишь разрешения на работу?

— Не знаю, — он пожал плечами. — Отправят домой, скорее всего.

— Мне бы этого не хотелось.

Был ли это зеленый свет? Или просто обычная вежливость? А, к черту! Набравшись смелости, он выдал:

— Да, это было бы хреново. Я собирался пригласить тебя куда-нибудь в августе, ты понимаешь, ну, чтобы убедиться, что ты не легкодоступная. Но, полагаю, придется мне рискнуть и пригласить тебя сейчас, и если ты все же легкодоступная, то… полагаю, мне придется как-то с этим смириться. Как насчет среды?

Говоря это, Брэд понимал, что это самое тупое приглашение, которое он когда-либо делал. Он знал, что провалил все дело.

— О’кей.

— А?

— Да. В среду нормально.

— Что? О, классно! То есть — черт! — Брэд вспомнил, что работает в среду. — Блин! Я работаю в среду. Как насчет… — Брэд быстренько прикинул в уме рабочие часы. — Четверг. В одиннадцать. В «Чарльстоне»?

— Ну, тогда в одиннадцать.

— Круто. — Они смотрели друг на друга несколько секунд. — Ладно. Пойду к Майки. Скоро вернусь.

Брэд вернулся к Майки, не веря своему счастью. Он на самом деле это сделал. Он взломал Видение!

— Майки — угадай, что я сделал?

— Замолчи. Оба наших самолета столкнулись над «Боном». Погибли все пассажиры, отдыхающие и гиды. Все, кроме Элисон.

Брэд удивленно на него посмотрел.

— Тебе доктор нужен, дружище. Я только что пригласил Келли поужинать, и она сказала да.

— Думаю, я получил бы больше удовольствия от авиакатастрофы. Держи… — Он протянул Брэду сплифф.

Брэд засмеялся.

— У тебя всегда такое извращенное чувство юмора, или это я сам дошел до восприятия его на таком тошнотворном уровне?

— О, я уверен, это генетическое. Так когда ты идешь с ней «ужинать»?

— В четверг. После экскурсии по барам. Она офигенно красивая, тебе не кажется?

— Видел тебя с худшими. — Майки снова прикурил потухший по вине Брэда косяк. — А был ли здесь Марио сегодня?

— Да, ублюдок чертов. Его рейс прилетел на десять минут раньше. Он пробыл в аэропорту максимум полчаса. Он меня достает. С тех пор как уволили Лоррейн, не могу на него спокойно реагировать. Как будто он знает что-то, чего не знаем мы. Хотелось бы мне его приложить.

— Не позволяй себе терять контроль. Мы ему неплохо отомстили, не думаешь?

Брэд хохотнул.

— Когда у него волосы клочьями торчали — до того, как он налысо обрился, — я просто чуть со смеху не сдох. Удивительно, что он не догадался, кто это сделал. Хотя, может, он и понял.

— А если и понял, то что? Что он может сделать-то?

— Думаю, ты прав. Но все же не в его духе прощать — он мстительный ублюдок.

— Пошел он! — Майки бросил остатки косяка на тротуар. — Кажется, первые пассажиры выходят.

Брэд посмотрел на стеклянные двери и действительно увидел за ними какое-то движение.

— Это будет весело.

Час спустя «веселье» закончилось. Начался ад. Келли была очень занята своими клиентами, так что некоторые из «Молодых и холостых» не знали, куда им идти. Некоторые влезли не в свои автобусы, другие бесцельно разбрелись по аэропорту, что выглядело как встреча производителей футбольных маек. Те же, кто сразу нашел свой автобус, сидели там уже добрых сорок минут и, что вполне понятно, постепенно закипали. Майки и Брэд стояли у дверей, но не видели, остался ли в здании кто-нибудь из их клиентов. Они попросили еще одного гида из другой компании проверить по-быстренькому, не остался ли кто. Тот вернулся и сказал, что, кажется, их клиентов нет.

— Ну и какая ситуация? — спросил Майки Брэда.

— Еще четверых не хватает. Я уже не могу! Оставляем их. Сами доберутся. Как насчет твоих?

— Все на борту. Дело в том, что там сорок девять мужиков и три девчонки.

— Ты шутишь!

— Хотелось бы. Та еще неделя будет. Брэд вошел в автобус.

— Всем доброе утро. — Ответом ему было молчание. Пожалуй, Майки был прав — это будет «та еще неделя».

Глава одиннадцатая

Его челюсть болела от жевания резинки и постоянной улыбки, не сходившей с лица всю ночь. Он болтал с бесчисленным количеством людей. Это был тот же клуб, но каким-то образом «Стар» изменился. Обычно Грег проводил здесь время, уютно устроившись у стойки в баре пять, — либо клевал носом, либо вяло пытался склеить любую девушку, попадавшую в поле зрения. Но сегодня всё по-другому. Пока он танцевал, очень симпатичная блондинка все время ему улыбалась. В какой-то момент она оказалась рядом. Когда они снова встретились взглядами, она заговорила:

— Эй, ты ведь Грег?

— Ага.

— Джаки. Ты на «Молодых» работаешь?

— Да. А откуда ты узнала? — Это был глупый вопрос, поскольку Грег не снял значок. Но Джаки пропустила его мимо ушей.

— Я по вашей путевке сюда прилетела.

— Правда? И где ты живешь?

— В «Боне».

— Как так получилось, что я тебя не видел? — спросил Грег. — Ты что, не была ни на одной из экскурсий?

— Не-а. Мы сюда прилетели специально поклубиться, а «Молодые и холостые» были самым дешевым вариантом.

— А где ты уже побывала?

— В «Спейсе», «Ку», «Амнезии», в «Паше» — клубы здесь потрясающие.

— Да уж, это верно. — Грег был только в «Ку». Они продолжили танцевать молча, улыбаясь друг другу. Время от времени тело Джаки касалось Грега, и каждый раз его тело отзывалось дрожью возбуждения. Вскоре они были очень близко друг к другу, и тактильный контакт стал почти непрерывным.

— Так как тебя зовут?

— Джаки.

— Точно, — улыбнулся Грег. — А под чем ты?

— «Голубь». А ты?

— «Мэд бастарде».

— Чего?!

— «Бешеные ублюдки». Они прут по-черному, — объяснил Грег, чувствуя себя опытным рейвером. — А на что «голуби» похожи?

— Обычные. Ничего особенного.

— Ааа… — Из ее ответа Грег вынес не много информации.

— Да, — продолжила Джаки. — На любовь пробивает.

— Ага, эти тоже, — согласился Грег. Джаки повернулась к нему спиной.

— Сделай одолжение, помассируй мне плечи, пожалуйста.

Грег начал массировать ей плечи. Через некоторое время он стал делать это все нежнее и нежнее, легко проводя кончиками пальцев по ее шее. Этот процесс оказался удивительно эротичным.

— Ммммм… — простонала Джаки. — Офигенно. До этого я чувствовала себя как деревянная.

— Не настолько деревянная, насколько я сейчас, — ответил Грег. Слова соскочили с языка, прежде чем он успел подумать, стоит ли озвучивать то, что было у него на уме.

Джаки игриво потерлась задиком о его перед. Она хихикнула.

— Смотри-ка, и правда.

Она повернулась к нему лицом, положила руки на его плечи и смотрела ему прямо в глаза, продолжая танцевать. Они стали целоваться, и Грегу стоило больших усилий, чтобы не начать срывать с нее одежду прямо на месте.

— Ты не хочешь прогуляться?

— Не могу. Мне надо подругу найти.

— С ней все будет в порядке.

— Нет, серьезно. Слушай, мы можем увидеться позже.

И прежде чем Грег открыл рот, чтобы возразить, она растворилась в толпе. Он потанцевал еще минут десять, затем пошел к бару, где стоял Том. Музыка уже не казалась столь захватывающей, как это было полчаса назад, и теплое чувство, наполнявшее тело, исчезло. Более того, девчонки больше не смотрели на него так, как они смотрели предыдущие пару часов.