Норби (сборник), стр. 220

– Мне всегда хотелось испытать, какова жизнь не только на молекулярном, но и на субатомном уровне.

– Там нет жизни. Жизнь начинается от молекул и крупнее.

– Джефф, разве ты так ничему и не научился? Молекулы состоят из атомов, а атомы состоят из субатомных частиц. В свою очередь, эти частицы состоят из глюонов, кварков и лептонов, являющихся аспектами единого поля…

– Перестань, Норби. Кварк не может ничего ощущать. Какой смысл делать ощущалку из игры с частицами, которые находятся за пределами нашего физического опыта?

Робот часто заморгал.

– Моим эмоциональным контурам это нравится. Я бы хотел ощущать на микроскопическом уровне, хотя там события превращаются не более чем в игру вероятностей. Но ты прав, Джефф: игра будет неинтересной, если не предусмотреть в ней сюрпризов. Вот, например, телепатия. Я всегда считал, что мое телепатическое восприятие обусловлено вероятностными полями…

– Поэтому оно так хаотично?

Дверь рубки распахнулась, и появился Борис Йоно, великолепный в своей любимой африканской тунике, выпущенной поверх широких штанов – хотя и не таких мешковатых, как официальные иззианские шаровары. Его черная лысина сияла, словно Норби отполировал и ее тоже, темные глаза лучились предвкушением праздника.

– Адмирал, на ваше лицо уселось огромное насекомое! – воскликнул Норби. – Не двигайтесь, сейчас я раздавлю его…

Йоно заслонился от него широкой ладонью.

– Робот, если ты прикоснешься к моим усам, я вытащу твои внутренности, а бочонок подарю иззианской королеве для хранения плурфа!

– Сэр, – осторожно начал Джефф, с трудом сохраняя бесстрастное выражение лица при виде новой причуды адмирала. – Как вы смогли заплести усы в такие крошечные косички?

– Из-за этого я и опоздал. Вспомнив о своеобразных правилах, принятых на Иззе, я решил заплести свои новые усы, но ни мне, ни парикмахеру не удалось добиться удовлетворительного результата. Преуспел лишь наш главный хирург, с помощью тонких пинцетов, мини-термостата и щедрого количества геля-закрепителя.

– Но как вы объяснили свою просьбу?

– Я сказал ему, что отправляюсь на костюмированный бал. Он имел наглость рассмеяться и заметил, что мне стоит лишь появиться в дверях, чтобы все шуточки моментально прекратились. Врачи никогда не проявляли должного уважения к властям, – Йоно пристально посмотрел на Джеффа. – В чем дело, кадет? Тебе не нравятся мои усы?

– Нет, сэр. Но у вас такой вид… ну, э-ээ…

– Пиратский, – подсказал Норби. – Самый настоящий пират. Лучше сбрейте их, адмирал, и купите себе парик с косичками.

– В парике слишком жарко, – Йоно уселся в кресло и широко зевнул. – Норби, садись в кресло, включай гипердвигатель, и вперед!

– Слушаюсь, сэр… эй!

– Что там опять? – Йоно выпрямился. – Кадет, твой робот отключился или просто впал в прострацию?

Крышка шляпы Норби со стуком захлопнулась. Его сенсорный провод вытянулся на всю длину из шишечки на шляпе и мелко задрожал.

– Он прислушивается, – пояснил Джефф.

– К чему? Мы еще не включили двигатели.

– Возможно, он принимает телепатическое сообщение. Надеюсь, ничего страшного не произошло.

Шляпа Норби приподнялась, провод втянулся. Пальцы робота проворно забегали по консоли бортового компьютера. Почти сразу же взревели двигатели, корабль встряхнуло, и смотровой экран заволокла серая пелена гиперпространства.

– В чем дело, Норби? – спросил Джефф, пока Йоно бормотал что-то насчет роботов, не умеющих как следует обращаться с тонкими механизмами, вроде двигателей его любимой «Гордости».

– Пера послала телепатическое сообщение.

– А я-то думал, она не сильна в телепатии.

Пера, маленький робот Ринды, была создана Другими для наблюдения и регистрации природных феноменов. Он не могла, подобно Норби, путешествовать в гиперпространстве и слабо владела телепатией.

– Так оно и есть. Поэтому я не вполне разобрался в ее сообщении, зато четко услышал слово «помощь».

– Помощь для себя или для кого-то другого? – поинтересовался адмирал.

– Не знаю. Еще я расслышал слово «Инг».

Йоно скорчил гримасу.

– Я всегда сожалел о том, что позволил Ринде взять Инга с собой на Изз в качестве придворного шута. Его нужно было вернуть на Землю и судить как предателя.

– Мы не могли этого сделать, сэр, – возразил Джефф. – Тогда бы он рассказал всем о талантах Норби и о существовании Изза.

– Верно, кадет. Но если Инг принялся за свои штучке на Иззе, то я лично разберусь с ним. Он настоящий интриган.

– Может быть, Пера нуждается в помощи для Инга? – предположил юноша.

– Скоро узнаем, – отозвался Норби. – Вот он, Изз.

Корабль вышел из гиперпространства прямо перед планетой. Джефф смотрел на изумрудный иззианский океан с единственным большим континентом и полукругом южных островов, одинаковых по размеру, за исключением самого крупного, в середине цепочки.

– Приятная планетка, – заметил Йоно. – Почти как Земля. Хорошо, что Другие не забыли прихватить с Земли животных и растительность. Ну как, Норби, теперь ты можешь связаться с Перой?

– Нет, – маленький робот несколько раз моргнул; это означало, что его эмоциональные контуры находятся в возбужденном состоянии. – Я не могу войти в контакт с ней, хотя нахожусь на орбите. Лучше сразу же совершить посадку возле дворца и уведомить королеву.

– Но послушай, Норби, местные правила движения…

Предупреждение Джеффа запоздало. «Гордость» стремительно ринулась вниз через атмосферу, нацелившись на главный город континента. Столица Изза блистала и сверкала, ибо была в буквальном смысле вымощена золотом, самым распространенным металлом на планете.

– Кадет, что там насчет ярмарки игрушек? У меня не было времени познакомиться с подобными мероприятиями, пока я работал в Космическом Командовании.

– Такие ярмарки иногда устраиваются на Земле, адмирал. Изготовители игр и игрушек демонстрируют покупателям образцы своего искусства. Полагаю, на Иззе дела обстоят точно так же.

Йоно хмыкнул.

– Норби, – сказал он. – Как ты можешь управлять кораблем с закрытыми передними глазами? Ты поставил его на автопилот?

– Я сосредотачиваюсь, стараюсь найти Перу… о-опс!

«Гордость» пересекавшая поток воздушного транспорта над иззианской столицей, проскрежетала по днищу медленно двигавшегося аэрофургона, чей грузовой люк распахнулся от столкновения, вызвав внезапный ливень иззианских овощей. Сработала автоматика, и фургон повис на антиграве над своим грузом, рассыпавшимся по ступеням парадной лестницы королевского дворца.

В громкоговорителях зазвучал официальный женский голос:

– Незарегистрированное космическое судно, к вам обращается полиция. Вы грубо нарушили правила дорожного движения. Спускайтесь немедленно!

Глава 2

Офицер Люка и ее друг

– Грозный голос, – задумчиво произнес Йоно. – Но все же не такой устрашающий, как у королевы.

Джефф кивнул.

– Похоже на офицера Люку, которая пыталась арестовать нас, когда мы впервые оказались на Иззе.

Норби посадил корабль на широкой открытой площадке перед заваленной овощами парадной лестницей. Рядом опустился маленький полицейский катер, выкрашенный в серебристый цвет.

– В самом деле, это офицер Люка, – сказал робот. – Она выглядит весьма раздраженной.

Женщина вышла из воздушного шлюза, оставив его открытым, и прицелилась в «Гордость» из станнера.

– Выходите! – скомандовала она. – Вы все арестованы.

– Почему каждый раз, когда я путешествую вместе с Норби, все начинается с неприятностей? – проворчал Йоно.

Адмирал вышел из воздушного шлюза «Гордости», подкручивая усы на ходу. Джефф взглянул на сверкающие шпили дворца. Ему показалось, будто кто-то помахал ему из высокого окна дальней башни. Пытаясь рассмотреть, кто это мог быть, он споткнулся о кочан капусты и растянулся на земле. Теперь он мог видеть лишь начищенные мыски сапог офицера Люки.