Заговор против короны, стр. 66

— Признайся, Адриан, ты ведь не за тем тянул время, чтобы Пикеринг ухитрился лично наколоть Брагу на свою иголку? — спросил Ройс, когда они остались вдвоем.

— Нет, конечно. Ты что, забыл, что за убийство дворянина нашему брату полагается виселица?

— Как же я рад, что в тебе не ошибся, — с облегчением вздохнул Ройс. — А то я было подумал, что тебе опять захотелось совершить доброе дело.

— Эти чертовы дворяне только сюсюкать горазды. С виду они такие благодушные, но, если бы я убил Брагу, никто бы мне слова доброго не сказал за отлично выполненную работу, хотя каждый второй из них от всей души желал ему смерти. Нет уж, с дворянами лучше не задираться.

— По крайней мере при свидетелях, — усмехнулся Ройс.

Приятели спустились по лестнице, вышли на замковую площадь и направились к въездной башне. Над запрудившей площадь толпой возносился голос принца Алрика:

— Он был предателем короны и повинен в убийстве моего отца. Он пытался убить меня и казнить мою сестру. Однако благодаря мудрости принцессы и геройству всех остальных моих подданных я стою сейчас перед вами целый и невредимый…

Толпа встретила эти слова принца громом рукоплесканий и криками «ура!».

Глава 10

КОРОНАЦИЯ

В сражении, которое вошло в историю как Битва за Медфорд, погибло семьдесят восемь человек, и еще двести было ранено. Своевременное нападение горожан на стражу у ворот ускорило въезд принца в город и, вероятно, спасло ему жизнь. Сопротивление сторонников Браги выдохлось, как только новость о возвращении принца Алрика разошлась по городу. Это восстановило в городе мир, но не порядок.

В течение нескольких часов после капитуляции гарнизона стихийно сложившиеся шайки грабителей опустошали магазины и склады, прежде всего расположенные вдоль реки. Погиб сапожник, защищавший свою лавку, серьезно избили ткача. В дополнение к мародерству были убиты шериф, двое его помощников и ростовщик. Многие считали, что кто-то просто воспользовался неразберихой, чтобы свести старые счеты. Убийц так и не нашли, а мародеров и вовсе искать не стали. В итоге никто не был арестован. Довольствовались тем, что насилие постепенно само собой сошло на нет.

Большая часть выпавшего в тот день снега растаяла через несколько дней. Только кое-где на поле боя, особенно в тени крепостных стен, оставались еще грязно-серые сугробики. Но погода установилась на редкость холодная. Осень закончилась, наступила зима.

Молчаливая толпа несколько часов стояла на холодном ветру возле королевской усыпальницы, откуда вынесли тело Амрата для проведения государственной церемонии погребения. В тот день, кроме короля, хоронили и многих других погибших. Омытый слезами печального торжества город возродился к новой жизни. Сразу после похорон был объявлен недельный траур.

Среди павших был и капитан Уайлин, начальник стражи замка Эссендон. Он погиб, защищая ворота. Никто так и не узнал, был ли Уайлин предателем, или он стал жертвой коварной лжи эрцгерцога. Принц Алрик не стал этого выяснять и устроил ему почетные похороны.

Мейсон Грумон погиб, но Диксон Тафт выжил, лишившись, однако, правой руки, ему ампутировали ее чуть выше локтя. Он был близок к смерти, как и многие другие, но его спасли Гвен ДеЛэнси и ее девушки. Как выяснилось, из продажных девок получаются отличные сестры милосердия. Раненые и покалеченные горожане, у которых не было родственников, способных позаботиться о них, неделями отлеживались в Медфордском доме. Когда об этом стало известно в замке, туда отправили еду, лекарства и постельное белье.

По всему Меленгару разнеслись вести о геройской атаке Алрика на неприступные въездные ворота. Из уст в уста передавалась история о том, как он не убоялся града стрел и храбро снял с головы шлем, чтобы его могли узнать защитники замка. Из всего этого получались превосходные трактирные рассказы.

До сражения многие были невысокого мнения о сыне короля Амрата, но теперь он вырос в их глазах и стал героем. Спустя несколько дней в тех же трактирах родилась и пошла гулять по свету другая, менее известная история. Это был уж и вовсе неправдоподобный рассказ о том, как двое воров, несправедливо обвиненных в убийстве короля, избежали чудовищной казни и похитили принца. С каждым разом история становилась все длиннее, и вскоре в ней уже говорилось о том, как все те же воры отправились вместе с принцем в удивительное путешествие по стране и вернулись как раз вовремя, чтобы спасти принцессу за мгновение до того, как обрушилась старая башня. Некоторые даже утверждали, что лично помогали обоим ворам спасать принца от убийц, которые собирались казнить его на обочине дороги. Другие клялись всеми святыми, что своими глазами видели, как принцесса и один из воров висели на замковой стене после падения башни.

Несмотря на длительные поиски, гнома, который на самом деле убил короля, так и не нашли. Алрик повелел развесить на каждом перекрестке и на дверях каждой таверны и церкви в королевстве объявления о награде в размере ста золотых тенентов тому, кто отыщет гнома. На дорогах были выставлены патрули, которые прочесывали амбары, склады, мельницы, даже мосты, но все без толку.

По окончании траурной недели начались работы по восстановлению замка. Завалы были расчищены. По расчетам королевских зодчих, на восстановление башни принцессы Аристы должно было уйти не меньше года.

Хотя флаг с изображением сокола вновь развевался над замком, принца Алрика редко видели в городе. Он пребывал в уединении в залах своей резиденции, ведь дел у него теперь было невпроворот. Граф Пикеринг, назначенный королевским советником, вместе с сыновьями тоже остался в замке. Он всячески помогал юному принцу, готовившемуся занять место своего отца.

Через месяц после погребения короля Амрата состоялась коронация принца. К этому времени снова выпал снег, и город опять окрасился в белый цвет. На церемонию пришли все, но лишь часть гостей поместилась внутри просторного Маресского собора, где проходила коронация. Большая часть народа увидела своего нового правителя лишь мельком, когда он ехал в открытой карете назад в замок или выходил на балкон под звуки фанфар.

Празднества продолжались весь день. Горожан развлекали специально нанятые менестрели и уличные актеры. Замок даже выставил бочки с бесплатным элем, а на внутренней площади крепости были установлены в несколько рядов столы, ломившиеся от разных блюд и угощений.

Короткий зимний день быстро закончился, и с наступлением темноты народ разошелся по местным тавернам и постоялым дворам, где было полным-полно гостей из других городов. Местные повторяли рассказы о битве за Медфорд и новую, ставшую знаменитой легенду о принце Алрике и ворах. Казалось, популярность этих историй возрастает с каждым часом. Наконец долгие торжества подошли к концу, и даже в непотребных заведениях погас свет.

Один из немногих домов, где еще горела свеча, находился в Ремесленном квартале. Раньше здесь располагалась галантерейная лавка, но ее владелец, Лестер Ферл, погиб в сражении месяц назад. Говорили, что широкополая шляпа с плюмажем, которую он надел в тот день, навлекла на него смертельный удар топора. С тех пор над дверью все еще висела резная деревянная вывеска в виде кавалерской шляпы, но в витрине никаких шляп уже было. Даже поздно ночью здесь всегда горел свет, однако в лавку никто не входил, и никто оттуда не выходил.

Если кому-то доводилось постучаться в дверь этого дома, на пороге его приветствовал щуплый человек в простой монашеской сутане. У него за спиной посетитель мог увидеть комнату, заваленную кусками сыромятной кожи. Большая часть их отмокала в лоханях, а некоторые все еще были натянуты на рамы для просушки. На стоявших вдоль стен лавках лежали уже готовые свитки, пемза для выглаживания кожи, иголки и нитки.

В комнате имелось целых три стола с наклонной столешницей. На них лежали большие листы пергамента, исписанные аккуратным почерком. На полках и в открытых ящиках стояли флаконы с чернилами. Человек в сутане всегда был вежлив и на вопросы о том, что продается в его лавке, отвечал: «Ничего». Он просто писал книги. Читать умели немногие, посему вопросы на этом обычно прекращались. На самом деле в лавке было очень мало книг.