Практическая работа для похищенной, стр. 47

— Объяснил бы ей, что ты не лучшая кандидатура на роль… — ненадолго задумавшись, я решила не акцентировать внимание на чем?то одном, — да на любую роль.

— Приятно слышать, что ты обо мне настолько высокого мнения, — хмыкнул он ничуть не обидевшись, — я пытался, но она не хочет даже слушать. Я никогда не думал, что настойчивые девушки могут быть настолько утомительны.

Говорить ему о том, что днем чуть не пострадала именно из?за того, что была о нем очень высокого мнения, не стала. Справедливо решив, что с самооценкой у него и без моих откровений полный порядок.

— И что ты будешь делать завтра? — прикрыв чашку блюдцем, я очень удачно обернулась, чтобы заметить как его перекосило от одного лишь упоминания о завтрашнем ужине.

— Попытаюсь еще раз ей все объяснить. Если не поможет, поговорю с ее отцом. Он здравомыслящий человек и должен меня понять. В конце концов, если его дочь так хочет замуж, лорд Миродш сможет подобрать для нее подходящую кандидатуру.

— Да уж…

Мы опять замолчали. Я отсчитывала положенные для заваривания минуты, а Морэм следил за мной, думая о чем?то своем. Наверное, подготавливал речь на завтра.

— А почему ты так не хочешь идти на ужин? — задала я интересующий меня вопрос, опустив кружку с готовым напитком, перед задумавшимся стихийником.

— Опасное это дело, — взъерошив волосы, он усмехнулся и доверительно шепнул, наклоняясь над столом, — не поверишь, но она уже как?то пыталась загнать меня в угол прямо в гостинной. Мне чудом удалось сбежать. Никогда раньше я не пытался избежать близости с женщиной так отчаянно как в тот раз.

Я опустилась на скамью, тихо похрюкивая от смеха. Дорого бы я дала за возможность посмотреть как он сбегал от милой и утонченной леди.

— Это не смешно! — возмущению его не было предела.

— П — прости, пожалуйста, — согнать с губ широкую, неприлично издевательскую улыбку у меня не было никакой возможности, — ничего не могу с собой поделать.

— И ни капли сострадания, — возмущенно пробормотал он, сунув нос в кружку, — интересно пахнет.

— Не нюхай, пей.

Морэм с сомнением глянул на меня, но послушно попытался сделать глоток. Обжегся и закашлялся.

Собирался даже сказать мне что?то, когда от дверей послышался глухой голос Шаардана:

— Чем вы здесь занимаетесь?

Не шарахнулась в сторону, унося вместе с собой стол и скамью, только чудом. Я в последнее время закаленная стала, меня всего лишь тяжелым взглядом уже не пронять, тут что?то посерьезнее надо.

— Вот его успокаиваем, — я совершенно некультурно ткнула в Морэма пальцем.

— Ночью?

Я только руками развела, не зная что на это ответить, а Морэм, как назло не спешил подавать голос, только быстро и очень несчастно дышал приоткрыв рот.

— Иди спать, Иза, — велел недовольный чем?то лорд, все так же перегораживая выход своей внушительной светлостью.

— Но…

— Спать.

Я медленно поднялась направляясь к выходу, с опаской косясь на застывшего в дверях Шаардана, протиснулась в коридор и быстро, на носочках, бросилась в спальню. Оставив лордов наедине. Ну их, пускай сами разбираются.

И только утром за завтраком, сидя напротив мрачного Морэма, впервые засомневалась. Может зря я ушла? Уж очень несчастным он выглядел.

— Иза, будь другом, прекрати изводить Вэларда и согласись уже на его предложение, — молчание первым нарушил стихийник.

— Это еще почему?

— Когда ты ночью ушла, он час меня пытал, требуя правды.

— Какой правды?

— Чтобы я знал, — ложка со звоном упала в тарелку, а несчастный Морэм поднял на меня глаза, — , но у меня создается такое впечатление, что он уже и ко мне тебя ревнует. Ко мне! А ведь он лучше других знает, что женщины твоего типа меня не интересуют.

— Эм… — и что можно ответить на подобное заявление?

— Молчишь? Вот и я молчал. Пока Вэлард меня обвинял. Едва удалось его убедить, что меня он может не опасаться.

— Так это же хорошо, — не уверенно предположила я, потому что взгляд его почему?то об обратном говорил.

— Хорошо, — очень мрачно согласился он, — до следующего разговора по душам. Так что прекращай свои игры и соглашайся на его предложение. Поверь, ты останешься только в выигрыше.

Как же мне его стукнуть захотелось. Зверски просто, но я сдержалась, вернув ему его же совет:

— Не раньше, чем ты согласишься с предложением леди Миродш, — и заметив как скривилось его лицо, мстительно добавила, — поверь, ты останешься только в выигрыше.

— Злая ты, Иза, — вздохнул он, — не сострадательная. Кто тебя только в целительницы пустил?

Отвечать я не стала, обиделась на гада и решила его игнорировать.

Глава четырнадцатая. Последняя глупость

Из дома, под мелкую, холодную морось, выходила со стойким ощущением грядущих неприятностей. Идущий позади Шаардан лишь усугублял положение. Элару я предупредила уже давно и, по идее, должна была бы быть спокойна. Берн обещал, что за мной присмотрят и ничего страшного не случится. Да и амулет этот опять же… интересно очень.

Я еще не знала, как меня собирались выкрасть из?под носа у излишне подозрительного лорда, но волновалась почему?то совсем не об этом. Меня другое беспокоило. Что именно я понять не могла, но неясная тревога мешала спокойно дышать.

И мрачный конвоир за спиной только нагнетал атмосферу.

Я нервничала, злилась, всю дорогу до кареты опасливо косилась на лорда. В конце концов он не выдержал:

— Я могу узнать, что не так? — вопрос, заданный ровным, подозрительно спокойным голосом, застал врасплох.

— Ааааа… — внятно выразить свою мысль я не могла. Ну не говорить же ему, в самом деле, что не хочу с ним никуда ехать. Что от Морэма было бы значительно спокойнее сбежать. В том состоянии, в котором стихийник вчера вернулся после ужина, он бы вряд ли что?то заметил, даже если бы я прямо у него из?под носа улизнула.

От леди Миродш Морэм вернулся непривычно мрачный, задумчивый и молчаливый. Со мной не разговаривал, Шаардана вовсе старался избегать и вздыхал порой очень жалостливо. Сомнений в том, что его что?то беспокоит не было, только делиться своими переживаниями он не спешил.

— Я слушаю, — напомнил о себе лорд, не давая возможности придумать что?нибудь правдоподобное и безопасное.

— А вы уверены, что вам оно надо? — под тяжёлым взглядом поспешила объяснить, — в смысле, я хочу сказать, что примерка займет немало времени, а у вас дела скорее всего.

— Сегодня я совершенно свободен, — войти в моё положение Шаардан отказывался категорически.

И я больше не пыталась об этом заговорить. Только тихо сочувствовала всю дорогу. Ниворху сочувствовала, работницам его сочувствовала, которым придется как?то развлекать эту мрачную тучу, но себе сочувствовала больше всего.

Когда мы подъехали к салону, измученная безрадостными мыслями, я вывалилась из кареты, чудом не поздоровавшись носом с брусчаткой. Источник чудесного спасение с каменным лицом, придержал меня, возвращая в устойчивое положение:

— С тобой все в порядке?

— Ага, — не глядя на него, я очень внимательно разглядывала богато отделанную витрину с выставленными в ней нарядами.

В прошлый раз платья были совершенно другие, но столь же изысканные.

— Иза…

— Пойдемте уже, — если бы со мной был Морэм, я бы его уже тянула к дверям, но передо мной стояли их похитительская светлость, и тащить его куда?нибудь было весьма проблематично. Опасно это было очень. С ним и заметить не успеешь, как это тебя уже куда?то тащат.

Подозрительно окинув меня взглядом, Шаардан угрожающе пообещал:

— Нас с тобой ждёт очень серьёзный разговор.

— Как скажете, — я была с ним полностью согласна. Рано или поздно нас точно ждал серьёзный разговор, это неизбежное зло и мне от этого не деться. Но я планировала оттягивать неминуемое насколько это было возможно.

Мелодичный перезвон дверного колокольчика прошелся по нервам неприятной дрожью. Стоило только войти, как из?за уже знакомой дверцы показался знаменитый мастер в сопровождении своих помощниц. На несколько мгновений Ниворх замер, удивленно глядя на Шаардана, но быстро взял себя в руки, с широкой улыбкой подходя к мрачному гостю, демонстрируя свой исключительный профессионализм. Если бы на меня так глянули, как лорд на бедного мастера, я бы точно подходить поостереглась и уже тем более не решилась так широко улыбаться.