Том 22. В мертвом безмолвии, стр. 69

Мэг ахнула.

— Ничего себе! Но ведь это причиняет ужасную боль, не так ли?

— Да уж, — он криво улыбнулся.

— Но кто это сделал?

Он снова натянул на себя простыню. Теперь, когда Мэг встревожилась из-за него, предстоящая встреча с Моряком Хоганом казалась ему пустяком.

Глядя в потолок, он поведал Мэг о своем долге Джо Дункану и о Хогане.

— Но это мои неприятности, — подытожил он. — Я должен как-нибудь раздобыть деньги. Я уже несколько месяцев безуспешно ищу выход. И вот благодаря тебе я его нашел.

— Но ведь ты должен букмекеру всего тысячу… Зачем же тебе три? — резонно спросила Мэг.

— Две мне нужны на первый взнос за страховой полис в пятьдесят тысяч долларов, — объяснил Энсон. — До уплаты первого взноса нельзя даже и думать о том, чтобы убрать Фила. Так что нам кровь из носа необходимо раздобыть три тысячи долларов. — Энсон заложил руки за голову, глядя сквозь грязные стекла окна на поднимающееся солнце. — Придется пойти на кражу. — Энсон искоса глянул на Мэг и улыбнулся. — Одно цепляется за другое. Но раз уж задумал дело, надо идти до конца.

— Украсть? Как это?

Он положил руку ей на бедро.

— Вот так. Мне нужны три тысячи долларов. Думаю, это будет нетрудно.

Последовала долгая пауза, и так как Мэг и не собиралась нарушать молчание, он продолжал:

— Деловые качества мужа тебе известны?

Она сделала презрительный жест.

— Кроме секса у него в голове только цветы.

— Предположим, ему придется подписать кое-какие бумаги. Станет ли он вникать в подробности и читать даже то, что написано мелким шрифтом? Ведь есть люди, которые прочитывают каждое слово, а другие ставят подпись даже не глядя. Мне очень важно знать, к какому типу людей он относится. Станет ли он внимательно изучать страховой полис, прежде чем подписать?

— Не думаю. Но нечего даже и надеяться, что он подпишет бланк полиса.

— Это уж мои заботы. Предположим, перед ним лежит страховой полис в трех или даже четырех экземплярах. Станет ли он проверять все?

— Нет. Он не такой человек.

— Отлично, — Энсон допил кофе и поставил чашку: — Это мне и нужно было знать. — Он наклонился и притянул ее к себе. — Ты действительно этого хочешь, Мэг? Ведь если мы начнем, обратного пути уже не будет.

Она ласково провела рукой по его волосам.

— Почему ты так сомневаешься во мне? Я же сказала, что пойду на это дело вместе с тобой. Как ты не можешь понять этого. Ради тебя и денег я согласна на любой риск.

И это произошло. В тишине спальни, когда первые лучи солнца коснулись пыльного зеркала над туалетным столиком, Энсон, весь отдавшись во власть ее ласк, до того разомлел, что поверил ей.

За завтраком, состоявшим из яйца всмятку и подгоревшего тоста, Энсон вдруг обратил внимание на диплом в рамочке, висевший на стене напротив.

— Что это? — поинтересовался он, указывая на диплом.

Мэг пила кофе мелкими глотками. Было десять минут девятого. На ней был заношенный халат некогда зеленого цвета, не отличавшийся чистотой. Волосы были непричесаны, но все равно она выглядела необычайно привлекательной. Она мельком взглянула туда, куда он указывал.

— A-а. Это диплом Фила. Он очень им гордится. Диплом за отличную стрельбу. Фил прекрасный стрелок.

— Надо же… — Энсон поднялся, отодвинул стул и, подойдя к стене, внимательно изучил диплом. Из диплома следовало, что этой награды Фил Барлоу был удостоин стрелковым клубом за первое место в соревнованиях по стрельбе из револьвера 38 калибра, состоявшихся в марте прошлого года.

Нахмурясь, Энсон вернулся к столу, но есть не стал. Мэг выжидательно на него посмотрела.

— В чем дело, Джон?

— Так он занимался стрельбой?

— Сейчас нет, но раньше занимался. Почти год как он забросил это дело. Лучше бы он ходил в этот проклятый клуб, а не торчал здесь.

— Но у него имеется револьвер?

— Разумеется. Что еще ты задумал, Джон?

— Он хранится здесь, в доме?

— Да, — Мэг указала на допотопный буфет. — В верхнем ящике.

— Можно взглянуть на него?

— Взглянуть? Но зачем?

— Нужно.

Она пожала плечами, поднялась и, подойдя к серванту, выдвинула верхний ящик. Взяв оттуда продолговатую коробку она положила ее на стол.

Энсон открыл коробку и увидел в ней специальный полицейский револьвер 38 калибра. Убедившись, что он не заряжен, Энсон взвесил его на ладони.

— Так в данный момент он им не пользуется?

— Уже несколько месяцев не брал в руки. Но почему ты этим интересуешься?

— Как ты думаешь, он не заметит, если я одолжу его на одну ночь?

Она вздрогнула.

— Для чего?

— А ты подумай. — Энсон положил револьвер в карман. — Ведь должен же я где-то раздобыть три тысячи долларов.

Разинув рот, Мэг уставилась на него.

Энсон отсчитал шесть патронов из пачки и тоже положил в карман.

Последовала долгая пауза, затем он поднялся и привлек ее к себе. Поглаживая ее по спине, он приник губами к ее губам.

Глава 4

Сгущались сумерки, когда Энсон остановил машину у автозаправки «Калтекс» на магистрали, ведущей в Брент. Пока служащий заполнял бак и протирал ветровое стекло, Энсон прошел в конторку, а оттуда — в туалет. Оставив дверь туалета приоткрытой и стоя у дальней стены, он внимательно осмотрел помещение конторы. Там стоял письменный стол, шкаф с документацией и огромный старомодный сейф. Два больших окна выходили на магистраль.

Запомнив расположение сейфа, он вышел из туалета и вернулся к машине.

Расплачиваясь, он небрежно спросил:

— Ведь вы работаете круглосуточно, не так ли?

— Верно, но через три часа я сменяюсь. Ночью дежурит мой сменщик.

Несколькими месяцами раньше Энсон уже разговаривал с хозяином автозаправки. Тогда он предложил ему застраховать выручку. Он знал, что в сейфе постоянно находится от трех до четырех тысяч долларов наличными. И когда он увидел револьвер в доме Барлоу, ему пришло в голову, что ограбить эту автозаправку проще простого.

Он даже поразился тому, что планирует ограбление с удивительным спокойствием. Оттягивающий задний карман брюк револьвер придавал ему уверенность. Он решил, что приедет на автозаправку примерно в четыре часа утра и, угрожая оружием, заставит служащего открыть сейф. Если все пойдет так, как он рассчитывает, у него будет достаточно денег, чтобы уплатить долг Джо Дункану и сделать первый взнос по полису в пятьдесят тысяч долларов Фила Барлоу.

Возвратившись в отель «Мальборо», Энсон поднялся в свой номер. Усевшись на постели, он вытащил револьвер Барлоу. Он неплохо разбирался в оружии, так как прослужил два года в армии. Убедившись, что оружие в полном порядке, он вытащил из кармана шесть патронов и вставил в барабан, после чего положил револьвер в саквояж.

Спустившись в бар, Энсон выпил две порции чистого виски и прошел в ресторан. Он заказал обед и попросил принести полбутылки кларета. Вино Энсон пил редко, но ему нужна была пробка от бутылки: в его плане ограбления ей отводилась особая роль. Живот тупо ныл, аппетита он не чувствовал, механически ковырял вилкой в тарелке. Примерно в девять часов он расплатился, сунул пробку в карман и, покинув ресторан, зашел в мужской туалет. Старый негр-гардеробщик, дремавший в кресле, окинул Энсона равнодушным взглядом и, видя, что тот не нуждается в его услугах, вновь закрыл глаза.

Медленно моя руки, Энсон разглядывал отражавшийся в зеркале гардероб, где висели пальто и шляпы клиентов. Он наметил себе довольно поношенное зеленовато-коричневое пальто и тирольскую шляпу с ярким пером, висевшие на крючке с самого края.

Вытерев руки, Энсон еще раз взглянул на дремлющего гардеробщика, который уже негромко похрапывал. Быстро сняв пальто и шляпу, Энсон покинул отель через служебный вход.

Неся пальто и шляпу, он прошел несколько ярдов по улице к тому месту, где припарковал свою машину. Открыв багажник, он положил пальто и шляпу туда и вернулся в отель.