Том 22. В мертвом безмолвии, стр. 47

— Что делает Эндсвит? — спросил Парвис после долгой паузы.

Даллас сделал глоток из чашки и стал искать в кармане сигареты.

— С того времени, как мы потеряли из поля зрения Вида, Рико и Гилиса, Эндсвит караулит Килле. Рассказать вам подробно, что там произошло? Я прибыл в клуб и узнал, что оттуда только что уехали Вид и Рико. В клубе не оказалось также и Гилиса. Поискали Мак-Адамса, чтобы узнать, что там делалось, пока я искал Зою, но и его не нашли. Думаю, что он отправился за Гилисом. Олин перевернул вверх дном все в клубе, но ничего не нашел. Людвиг — помощник Рико — сказал, что его хозяин и Вид покинули клуб с полчаса назад. Рико своему помощнику ничего особенного не сообщил, только заявил, что должен срочно уехать из города и забрал все деньги. По словам того же Людвига, вместе с Рико на темно-голубом «паккарде» уехал и Бид. Никто не знает, куда они направились. Олин установил наблюдение на всех дорогах, ведущих из города, но до сего времени их машину засечь не удалось. Я везде искал Мак-Адамса, но безуспешно. Когда появился Эндсвит, я послал его караулить Килле, ибо если еще к он исчезнет, то, считай, все пропало.

— Я думаю, что Бид и Рико отправились в Шривпорт, — задумчиво сказал Парвис. — Кажется, бомба скоро взорвется…

— Вот именно, — ‘произнес Даллас. — Не кажется ли вам, что пора проинформировать об этом деле Олина? Он смог бы с большим успехом, чем мы, поставить капкан на Вида.

— Ред-Ривер-Чейз находится не в его районе, и прежде чем Олин что-то сможет предпринять там, Бид успеет уже смотаться оттуда. Кроме того, мы потеряем нашу главную цель, а ведь мы хотим, чтобы Бид привел нас к драгоценностям. С того момента, как Олин сунет нос в это дело, нам придется уступить полиции свое право заниматься поиском сокровищ магараджи.

— Не нравится мне все это, — проговорил Даллас. — Мы тоже не можем застраховать себя от случайностей: сначала Бурус, теперь Зоя, будет и следующий, если не следующие. Чья теперь очередь?

Парвис молчал, он взвешивал высказанный Эдом упрек и искал убедительные слова для ответа.

— Пятнадцать лет я бьюсь над этим делом, — в раздумье произнес шеф и добавил безапелляционно:

— И не позволю, чтобы в самом конце кто-то другой развязал этот узел.

Зазвонил телефон. Даллас вскочил, расплескав виски. Парвис поднял трубку.

— Да, слушаю… — Он стоял неподвижно и ничего нельзя было прочесть у него на лице. Потом он сказал: — Я все понял, благодарю вас. Я буду там утром. Больница в Брентвуде?.. Да, я знаю, как туда попасть. Это перед Линкольн-Дайлс… Да, хорошо. — Он положил трубку.

— Нашли Мак-Адамса с разбитой головой, — медленно ответил Парвис на вопросительный взгляд Далласа. И, отведя глаза от осуждающего взгляда своего подчиненного, добавил: — Лежал Мак около своей машины на главной улице Брентвуда.

Даллас погасил сигарету в пепельнице.

— Что с ним?

— Сказали, что отлежится. Он пока без сознания, но опасности особой нет. Отлежится.

— Конечно, это пустяки, по вашему мнению, — произнес иронически Даллас. — Разбит череп у человека — ничего особенного, просто голове больно и все! Крепкие у вас нервы, шеф. И что же? Снова Бид?

— Кажется, он. Некто, похожий по описанию на Рико, звонил около двух часов ночи по телефону из кафе, а в двух сотнях метров от кафе был замечен и темно-голубой «паккард». Теперь мы хотя бы знаем, что Верн Бид и Ральф Рико направились в Линкольн-Дай лс, чтобы сесть на самолет до Шривпорта.

Даллас медленно поднялся.

— Самое лучшее, если я поеду и присмотрю за Килле. Если и он скроется, наше дело можно будет кончать.

— Кто знает, не поздно ли? — заметил Парвис. — Рико мог звонить Килле. Похоже на то, что они готовы заполучить Хотта из тюрьмы.

— Да, я не думаю, что они направились к Красной реке развлекать там крокодилов, — прокомментировал с насмешкой Даллас. — Как я счастлив, что у меня нет ни жены, ни детей. Моя работа становится с каждым днем все опасней.

Парвис проводил Эда до двери и вернулся в салон. Когда затих шум машины Далласа, шеф детективного бюро неподвижно застыл за столом и долго остановившимся взглядом смотрел в одну точку.

Глава 21

Красная река медленно несла свои воды среди зарослей лиан и камыша. Огромные корни деревьев почти сплошь загромождали оба берега, создавая местами причудливой формы сооружения. Над рекой стояла удушливая, почти тропическая жара. Кругом ни звука, тишина была просто пугающей. Единственным звуком, доносившимся издалека, был мерный звук какого-то двигателя, работавшего монотонно и натруженно.

Рико вытер пот, который заливал ему глаза. Сидел бывший владелец клуба на носу большой, но подвижной лодки, ужасно неустойчивой, готовой перевернуться от самого легкого движения. Бид сидел на веслах. Они плыли по мутной воде, стараясь держаться поближе к одному из берегов. Заряженный «томпсон» со снятым предохранителем лежал у ног Вида. Почти прозрачные глаза Вида внимательно осматривали заросли, мимо которых проплывала лодка.

— Ты слышишь этот звук? — неожиданно спросил он Рико. — Это землечерпалка. Она на самом деле дальше, чем кажется. Там Хотт…

Рико поежился. Москиты гудели над его головой. Он почти не отмахивался от них: боялся, что его резкое движение перевернет лодку.

— Что за проклятые места, — сказал Ральф, оглядываясь вокруг. — Что нужно сделать, чтобы пробраться сквозь эти гнилые заросли? Мне очень интересно, как мы их будем преодолевать вместе с Хоттом?

— Мы еще не освободили его, — буркнул Бид. — И говори потише: вода далеко разносит звуки.

Рико проворчал что-то про себя и умолк. По мере того, как лодка двигалась дальше, Рико опять стал предаваться овладевающим его мыслям. Он понимал, что свалял дурака, променяв надежный источник доходов на обещанный легкий заработок, который неизвестно будет ли получен вообще, но из-за которого уже стольким пришлось пожертвовать. «Нужно было быть круглым идиотом, чтоб впутаться в такое грязное дело», — думал Ральф Рико с запоздавшим раскаянием. Он вдруг заметил большой кусок дерева или пень, высовывающийся из воды по ходу их лодки. Бид осторожно объехал это препятствие и несколько увеличил скорость.

— Не будем будить его, — сказал он. — Это аллигатор.

Рико испугался. Судорожно, вцепившись в край лодки, он не отрывал взгляда от темного предмета, оставшегося вдали.

— Аллигатор? — спросил он дрожащим голосом. — Ты уверен в этом?

— Ты что, не знаешь, — равнодушным голосом сказал Бид, — эта река полна крокодилов. Если их не трогать, они тебя тоже не тронут. Но их следует опасаться.

— А их тут много?

— Не очень. Гораздо больше южнее, ниже по течению.

Большая птица вдруг прервала свой полет и села, на борт лодки, рядом с Рико. Тот с испугом отшатнулся, лодка сильно закачалась, а Бид грязно выругался.

— Не можешь сидеть спокойно? — ворчал он. — Хочешь искупаться в этом пойле?

Когда было пройдено еще ярдов сто, Бид направил лодку к берегу.

— Порядок, — заявил он. — Выходи, но поосторожней, здесь почва как клей, ноги трудно отрывать.

Лодка уткнулась носом в берег.

— Выходи и покрепче держи лодку, — приказал Бид.

Рико неуклюже выкарабкался, сразу увязнув в болотной почве по щиколотку. Он с усилием держал лодку, пока из нее выходил Бид, с винтовкой и сумкой в руках.

— Тут везде такая топь, — сказал Бид, с трудом вытягивая лодку дальше на берег. — Не потеряй сапоги, даже не заметишь, как они останутся в этой трясине, — посоветовал Ральфу.

Не торопясь мужчины двинулись вперед, прокладывая путь в зарослях. Бид казался совершенно спокойным и упорно шел, шаг за шагом преодолевая непролазные топи, пока не дошел до невысокого холма. Здесь остановился, чтобы подождать отставшего Рико.

— Мы на месте, — заявил Верн Бид. — Чувствуешь надежную почву под ногами? Это только вдоль берега реки такое болото, а дальше сухо. Но москиты здесь еще злее, чем на реке.